Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Deze staat in het lijstje van Peter Debrabandere met volgende inleidende tekst:
“Vele honderden gallicismen komen in België naast het echte Nederlandse equivalent voor, hebben er het Nederlandse equivalent verdreven of hebben ervoor gezorgd dat het Nederlandse equivalent zelfs niet bekend is. Enkele voorbeelden:”
…
Nederlands: niet vouwen a.u.b
gallicisme: niet plooien a.u.b.
Frans: ne pas plier s.v.p.
“Naast het echte Nederlandse equivalent”, schrijft hij. Het enige, waarachtige en echte. Moest het over godsdienst gaan, dan neigt het naar fundamentalisme.
En valsspeler dat de taalvebeteraar is, laat hij wijselijk de s.v.p. bij de Nederlandse variant weg. Moest het over godsdienst gaan, dan neigt het naar huichelarij.
Nee, ik vind het een heel goei bijdrage. En precies omdat ge het met een NL bril bekijkt, kunnen er verrassende resultaten zijn. Zoals deze dus. Vandaar mijn verbazing dat er zo weinig bronnen over zijn, want het is wel degelijk een algemeen bekende en gebruikte uitdrukking in VL.
Raar, ik vind weinig bronnen over de uitdrukking. Volgens mevrouw Van Der Goegel inderdaad blijkbaar meer in VL dan NL.
Hier een tekst van die Peter Dehollandere…euh.. Debrabandere:
https://www.google.be/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=13&ved=2ahUKEwizqp_ivPTlAhUCKVAKHXw3CeY4ChAWMAJ6BAgEEAI&url=https%3A%2F%2Fitidn.files.wordpress.com%2F2010%2F07%2Flezing-antwerpen-lessius-12-06-2005.pdf&usg=AOvVaw3QantgC_S5TD6WuvUXZaFg
Er staat een hele waslijst van voorbeelden in die we zeker eens moeten overlopen.
Echt grappig zijn de gallicismen (punt 3.1) die afgeschoten worden als ze Vlaams zijn. Maar in punt 3.2 worden de Vlaamse purismen afgeschoten omdat er zogezegd een goed Frans… euh.. Nederlands woord voor bestaat. Ja wadde.
Die Siegfried Theissen refereert in die reeks ‘Schrijft Knack Belgisch?’ nogal dikwijls naar Woordenboek voor correct taalgebruik geschreven door … S.Theissen. Nu, op zich is daar niks tegen, maar het noopt wel tot extra voorzichtigheid.
Ik ken dat woordenboek niet, maar in de masterproef “Het ‘Woordenboek voor correct taalgebruik’ van Siegfried Theissen en Peter Debrabandere: extensief corpusonderzoek, i.e. toetsing aan het reële taalgebruik in noord en zuid” van Charlotte Louwagie
www.google.be/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=2ahUKEwjUq9uMnPTlAhUJUlAKHROmD1oQFjAAegQIAxAC&url=https%3A%2F%2Flib.ugent.be%2Ffulltxt%2FRUG01%2F001%2F414%2F542%2FRUG01-001414542_2010_0001_AC.pdf&usg=AOvVaw1OiQtnWVUYeyqTW6_nOoPV
lees ik:
“In mijn onderzoek heb ik gebruik gemaakt van het ‘Woordenboek voor correct taalgebruik’, uitgegeven in 2005 door Siegfried Theissen en Peter Debrabandere. In dit boek worden talloze woorden opgelijst die volgens Theissen en Debrabandere foutief zijn en ingaan tegen de norm. Deze norm is volgens Theissen en Debrabandere een Noord-Nederlandse norm.”
Oesje, en als ik dan elders lees dat dat woordenboek o.a. voor het secundair onderwijs bedoeld is, hou ik mijn hart toch een beetje vast.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
