Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ruud Hendrickx nog eens over de coronawoordenschat:
https://www.demorgen.be/nieuws/taalraadsman-ruud-hendrickx-als-de-crisis-verdwijnt-zal-haar-woordenschat-dat-ook-doen~b22d1ee3/
Ik ben het niet akkoord met omdat het Engels is, moet er best een NL woord voor komen. Volgens mij is het absoluut niet belangrijk vanwaar het woord komt: of het uit een andere taal komt of een nieuw samengesteld woord is of een volledig nieuw word is. Of een woord aanvaard en gebezigd wordt heeft meer te maken of het door de taal verteerd kan worden. ‘Sociaal distansing’ is volgens mij een blijver.
Een coronaliedje in het West-Vlaams dat aanslaagt:
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2020/04/21/dit-gevoelige-coronaliedje-verovert-vlaanderen-vanuit-de-westhoe/
Katrien Verfaille verklaart duidelijk waarom: “Het is eenvoudig en geschreven vanuit de buik. Ik ben dicht bij mijn emoties gebleven. En in je moedertaal kun je je emoties veel beter weergeven.”
Ook W-Vl? Het voorbeeld van vrt.be gaat over een Oostendse dame.
Ik snap die termen preteaching en aanloopleren in de huidige context niet helemaal. De kinderen doen vandaag de dag afstandsleren en dat is een gekende term. Als ik goegel op de combinatie “preteaching” en “afstandsleren” dan komen er toch wel wat hits.
Aanloop leren is eerder iets voor polstokspringers ;)
Pleidooi van taaladviseur Ruud Hendrickx om Engelse coronaterminologie te vervangen door Nederlandse (Vlaamse?):
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2020/04/20/coronawoordenschat-aanlooplessen/
Anderhalvemeteren halt hij daarbij uit NL. Ben eens benieuwd of die mayonaise gaat pakken…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.