Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De nuance met de SN betekenis is subtiel, maar ze is er wel denk ik.
Nthn heeft overschot van gelijk met de ons-kent-ons-jury van de Grote Prijs Jan Wauters. Annie Van Avermaet zit er ook in, ik zat er dus boenk op met de ‘Hier spreekt men Nederlands’-attitude van Martine Tanghe. Het viel me overigens ook op dat Thérèse Wauters gisteren Martine aansprak op Hollandse wijze met ‘Martiene’. Mevrouw Wauters, in Vlaanderen zegt iedereen, inclusief Wim De Vilder, ‘Martin’ met een redelijk korte i en zeker zonder e vanachter.
Tot slot:
Vlaampje klinkt zeker in de verkleinvorm nogal pejoratief. Ik mag hopen dat het niet met een vingertje van Joop den Uyl is dat de Nederlander ons komt zeggen wat wij van het Nederlands van Martine Tanghe moeten vinden. “Mevrouw Tanghe blijft voor de meeste Nederlanders een Belgische nieuwslezeres” is een interessant weetje, maar geen argument in deze. Mogen wij onze eigen taalnormen bepleiten aub? Dank.
Dat Martine Tanghe voor de meeste mensen – niet voor Sigrid Spruyt bijvoorbeeld – een minzaam mens is en een uitstekende vakvrouw, zal niemand ontkennen. Het is zelfs zo dat veel mensen getuigen haar juist om haar taal te appreciëren, maar ik denk dat dat eerder komt door de rust en de duidelijkheid van haar spreken. Haar “Dank dat u bij ons was” is een Vlaamse klassieker vergelijkbaar met de Nederlandse ‘Voor straks lekker slapen en morgen gezond weer op" van Sonja Barend.
Dit is een site waar de Vlaamse taal het onderwerp is. De ’emmers stront’ gaan daar over en zijn al bij al eigenlijk feitelijk maar muizenstrontjes.
Verkiezing van het word van het jaar in VL. De genomineerden zijn allemaal coronawoorden:
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2020/12/01/shortlist-woord-van-het-jaar-2020/
Ik gok dat knuffelcontact het wint.
Anker van de Nederlandse taal voor de Nederlanders misschien. Als een nieuwslezeres op de Vlaamse tv ’honderd twaalf" zegt ipv honderd en twaalf wat elke Vlaming zegt, dan is er iets grondigs verkeerd.
Anderstalige nieuwkomers wordt geleerd honderd en twaalf te zeggen, en dan kijken ze naar het nieuws en dan zegt die madam iets anders.
https://homes.esat.kuleuven.be/~vluceroo/nederlands/vocabulary/cardinaln.html
Tanghe komt nog uit de tijd van ‘Hier spreekt men Nederlands’ waarbij ze de Vlaming eens schoon gingen leren klappen:
“Zij was toen, in 1988, al tien jaar lang ons nieuwsanker, lang voor dat woord uitgevonden werd. Ze dateert van een tijdperk dat nieuwslezers zich gedroegen als schoolmeesters – de BRT als instituut voor volksverheffing. Ook Tanghe is altijd lerares gebleven, alleen deed ze dat voor de grootste klas van het land, dixit wijlen haar echtgenoot Jos Van Hemelrijck. " (demorgen.be)
Ook op de Redactie had ze blijkbaar een reputatie als taalverbeteraarster.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.