Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Merci, merci? Ge kunt nu wel zorgen dat er een lemma van komt, hé? ;)
https://www.kusterfgoed.be/projects/zoetzoutzand/
Dat gaat over de Berlijnse bollen en frisco’s.
Was het niet choco glacééé dat ze riepen? (zie inzendingen onderaan site)
En is de tweetaligheid van ons Noordzeestrand – frisco’s, choco glacé ! – niet zijn grootste troef? (nieuwsblad.be)
Ik vermeld dit lemma voor de volledigheid omdat het in Typisch Vlaams vermeld wordt als Belgisch-Nederlands. Maar ik vind nogal wat voorbeelden op goegel vind uit .NL:
Weggelopen gevangene slaat vrouw in gezicht (telegraaf.nl)
Gevangene weggelopen uit gevangenis. (boerderij.nl)
enz.
Ook toepassingen zoals van huis weglopen, van iemand weglopen, … worden ook in .NL gebruikt.
Maar er zijn zoveel toepassingen, dat het nogal moeilijk vast te stellen is of het inderdaad meer in .BE gebruikt wordt of anders.
Ik vrees dat contreien/kontreien gewoon SN is, Taalgardenier. Het staat toch ongelabeld in Van Dale en volgens goegel heel veel gebruikt in NL.
Wat die Ouddietsche oorsprong betreft:
“Contreien is al voor 1300 vanuit het Frans (contrée ‘streek’) in het Nederlands terechtgekomen. Het is via het middeleeuws Latijnse contrata ‘tegenoverliggend’ terug te voeren op het Latijnse voorzetsel contra ‘tegenover’. Het perspectief ligt bij de stad: met contreien ‘tegenoverliggende gebieden’ wordt dan de omgeving, de streken buiten de stad bedoeld. (Het Engelse country ‘land, landstreek’ heeft dezelfde herkomst.)”(onzetaal.nl/uploads/nieuwsbrieven/contreien.html)
Team Taaladvies zou al eens aan Team Communicatie kunnen melden dat het niet wijselijk is om de departementen en afdelingen Team Financieel Management, Team Gedragsinzichten, Team Personeel en Organisatie, Team Informatiebeheer en digitalisering, … te noemen. Niet zozeer vanwege het Engels, maar het is niet omdat Team Scheire of Team Belgium momenteel populair is dat dat zo gaat blijven. Naamgevingen van overheidsdiensten mogen wat ‘stabiel’ zijn en bestand tegen de tijd, de mensen kunnen er nu al niet meer aan uit. Maar het zal zijn dat een of andere reclamejongen daar veel geld aan kan verdienen als hij namen en logo’s en naamkaartjes en websites en briefpapier kan verkopen.
Spijtig dat Team De Collega’s niet meer voltallig is, want er zat een schoon aflevering in met Jomme Dockx die voorstander is van het Team en de team spirit versus Verastenoven die fulmineert tegen het Engels. Beconfoy, gespeeld door de betreurde Jacky Morel, zou op flegmatieke wijze voorstellen dan maar het Franse equipe als compromis te nemen, … niewaaaar… :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.