Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Die uitleg van taaltelefoon komt ook hier voor:
https://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1642/
Als ik het goed begrijp is
de kwade opzet —> NL
het kwaad opzet —> NL en BE
Anderzijds is er het argument van Van Dale en Typisch Vlaams dat ‘kwaad opzet’ VL is en ‘boos opzet’ NL.
Tot slot is er goegel die toch ook wel kwaad opzet in NL kent:
Of er kwaad opzet in het spel was, of er geld aan de strijkstok is blijven hangen, moet nog door justitie worden vastgesteld. (nrc.nl)
enz.
Die definitie van Typisch Vlaams is niet echt accuraat en ik zie niet hoe ze die betekenis met hun eigen voorbeeld rijmen: “Neem ook Francorchamps van zondag. Ik was slecht weg, al maakt dat op zulke omlopen niet veel uit, maar toen ik wat terrein goedmaakte, zag ik de meeste renners op de klim gewoon verdapperen.
(Gazet van Antwerpen)”
Tiens, raar woord. Vanwaar komt dat? Of is het eerder een uitspraakvariant/verbastering van annex?
Haha, nthn, dat was precies waar ik aan dacht toen ik de reactie schreef. ik overwoog nog om het er bij te zetten. Dat is telepadinges :)
Misschien wordt ‘weten van’ zelfs algemener toegepast in VL? (los van de andere betekenis van weten van)
Ik wist van dat de hond gevaarlijk was.
Ik wist niet van die coronaregel.
We weten van wat er zondag gebeurd is met de Jean.
enz.
Tot en met: Ik weet van niets. Maar dat is SN zeker? ;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
