Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
SN: Hij laat een scheet en laat daardoor een slechte indruk achter.
Ik laat liever een goede indruk en een scheet laat ik achter;)
Volgens de taalmail van de vrt is blok onzijdg:
zeg niet: Tegenover de school in Begijnendijk ligt deze blok met nieuwbouwappartementen.
zeg wel: Tegenover de school in Begijnendijk ligt dit blok met nieuwbouwappartementen.
Of het SN dan wel Standaardtaal in Belgie is, is niet duidelijk.
In ieder geval is het in Antw. zoals in het lemma aangegeven mannelijk!
Het woord is een klank. De klank is volgens mij heel typisch Vlaams.
Maar ik ben t’ akkoord dat de spelling de eigenheid van de klank niet weergeeft. (Ik denk dat in tv-scenario’s dingen als oooh! aaah!, haaaa!, aaaaa!, … geschreven worden.)
Zoals in het lemma aangegeven is een langgerekte franse ‘en’ nog de meest correcte weergave. Maar niemand gaat dat goed lezen: En, bedoelt ge dat?
E(n avant), bedoelt ge dat? Waarbij ge het gedeelte tussen haakjes niet uitspreekt.
Ik dacht dat er vroeger ook van publieksopwarmer gesproken werd, maar dat heeft een bredere betekenis.
Hoe noemen ze zo iemand in NL?
Het is voor mij niet gewoon een uitspraakvariant van Ha!
Misschien dat DD of Grytolle of iemand anders een betere schrijfwijze voor het lemma kan suggereren…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.