Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
LG, twee handen op een buik???? Dat betekent toch iets helemaal anders? Dat betekent meer: aan hetzelfde zeel trekken, hetzelfde doel nastreven, alles samen doen, …
De eigenlijke spelling is bureautica en is standaardtaal in België
Bespreking Groot uitdrukkingenwoordenboek van Van Dale (2006):
Deze heruitgave biedt 250 nieuwe uitdrukkingen,
waaronder ook typisch Belgische als
‘In hetzelfde bedje ziek zijn’.
Ook het Vlaams-Nederlands woordenboek wablief.eu bestempelt het als VL:
http://wablief.eu/index.php?option=com_content&view=article&id=522:in-hetzelfde-bedje-ziek-zijn&catid=42:i&Itemid=13
Verder zijn er slechts 13000 NL “hetzelfde bedje ziek” googlementen tegenover 43000 VL. Het wordt dus wel in NL gebruikt maar veel minder. Het zou dus weer een vb kunnen zijn dat we vanuit VL geexporteerd hebben?
Hoorde het op het vrt-nieuws naar aanleiding van de besmetting met die EHEC-bacterie in Limburg: Ze gingen een bevraging van de buurtbewoners doen…
Oeps, de voorbeeldjes in mijn vorige commentaar zijn met het ww bevragen ipv met het zn bevraging.
De bevraging van de inwoners over de aanleg van de nieuwe parking bracht geen verandering in het dossier teweeg.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.