Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    leer, met de ~ uitgaan

    Dit is slechts 1 definitie voor "leer, met de ~ uitgaan." Bekijk alle definities.

    leer, met de ~ uitgaan
    (uitdr.)

    gaan stelen

    De dieven gingen ’s nachts met het leerke uit.

    20 reactie(s)
    Toegevoegd door de Bon (19 Jul 2021 15:23)

    👍
    338

    Reacties

    In WNT:
    http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M036585.re.1

    staat het vermeld, maar niet specifiek voor Z-NL?

    Ikzelf kende het niet.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 Jun 2012 16:21

    Ik heb het eigenlijk niet gecontroleerd omdat er ‘leer’ inzit en ze dat in Ned. niet meer gebruiken.

    Toegevoegd door de Bon op 17 Jun 2012 16:34

    Bestaat de uitdrukking in Belgisch SN misschien ook met de Hollandse vorm “ladder”?

    Toegevoegd door Grytolle op 18 Jun 2012 02:12

    Dat is blijkbaar zo, Gryt:
    http://spreekwoorden.nl/?s=ladder

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Jun 2012 08:10

    ik ken alleen met het lierreke uitgaan, maar GG heeft gelijk, het staat ook in vd:

    (gewestelijk) met de ladder uitgaan
    ’s nachts uit stelen gaan

    (maar ‘ladder’ was onbekend in Antw.)

    Toegevoegd door de Bon op 18 Jun 2012 14:34

    De conclusie is toch dat het op zijn plaats staat in het VW.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Jun 2012 14:40

    Uit curieuzigheid: Bon, wat bedoelde met ‘lierreke’, korte i of lange/tweeklank ie(ë)? ;) vond de notatie nogal verwarrend.

    Toegevoegd door Diederik op 18 Jun 2012 15:26

    ’t Komt dicht bij “In Lierke-plezierke uitgaan”, maar dat is iets anders zeker? Tenzij dat ge ook daar uw leer bijhebt natuurlijk.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Jun 2012 15:32

    Ok; ‘k was maar curieus omdat de beschrijving van het Antwerps door Smout een klinkerverkorting aangeeft (liêr – lirreke, zoals boêt – boetje “boot”), maar bv de maker van antwerps.be alleen de lange versie zegt te kennen (liêr – liêreke). Dus vroeg ik mij af of gijle toch nog de ’oude’ originele versie zoudt gebruiken.

    Toegevoegd door Diederik op 18 Jun 2012 19:14

    is da ni gewoon de tendens om weiniger stamklankverkortingen toe te passen op oê en iê? (zie ook op antwerps.be “moêreke” ipv “moerreke”, etc: koêreke, lantoêreke, pastoêreke, taloêreke; kiêr(e)ke, meniêreke)

    Toegevoegd door Grytolle op 18 Jun 2012 19:47

    minder* :p verdoemd duits!

    Toegevoegd door Grytolle op 18 Jun 2012 19:47

    haha Gryt, weiniger is zo stoem nog ni, ge hoort dat wel meer. Zie ook weiniger dan (wieaniger dan)
    Met verkleinwoorden wordt die ie etc. inderdaad dikwijls korter. Bij de echte ie sowieso:

    plezier – plezirreke (kort)
    rivier – rivirreke (kort)

    traplieër – traplierke (medium), of evengoed traplieëreke (langer)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Jun 2012 20:04

    Died, lieëreke en lirreke klinken alletwee vertrouwd, ik heb ze dikwijls gehoord. Om te weten of lirreke ouder is, vroeg ik me af wat mijn vader zei. Meestal weet ik nog goed hoe hij woorden uitsprak, maar bij dees woord natuurlijk just ni :(
    In ieder geval, toen ik de uitdrukking toevoegde dacht spontaan aan lieëreke.

    Toegevoegd door de Bon op 18 Jun 2012 22:35

    Danke!

    PS Grumolleke: koerreke (touwtje) is gewoon met verkorte klinker zenne, koêreke vind ik heel aardig klinken.

    Toegevoegd door Diederik op 19 Jun 2012 00:31

    Er ligt een koerreke op ’t koerreke. De uitspraak is ’t zelfde.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Jun 2012 00:47

    ja ‘k em de tegeveurbelden öt de woordenboek ni meegenomen in d’oepso(e?)mming :)

    GG, en ’t verkleinwoord van “koêr” (groep zingende mensen)?

    Toegevoegd door Grytolle op 19 Jun 2012 01:04

    Ja Gryt, als ge aan ’t koêrreke trekt begint er op ’t koêrreke een koêrreke te zingen.
    Alhoewel, bij dat zangkoêrke zou ik die tussen-e niet zo duidelijk uitspreken als bij de andere koêrrekes.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Jun 2012 09:36

    maar de klinker zou verkort blijven?

    Toegevoegd door Grytolle op 19 Jun 2012 18:01

    Ja, meestal wel denk ik. Maar het is niet verboden om naargelang de nadruk en de intonatie de klinker wel eens minder of meer te rekken: Deez koeëreke?
    Of, als ik er zo over nadenk, denk ik dat bv. een roeëd koeëreke automatisch langer klinkt omwille van de assonantie.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Jun 2012 21:42

    Antw. & Liers (e.o.):
    koeëreke (koordje, (zang)koortje) = met n lange oe-klank
    koereke (koer, binnenplaats) = korte oe-klank

    Kempens:
    keureke (koordje) met een korte eu-klank
    koereke (koer, b-plaats). = korte oe-klank
    koeër(eke) : (koor, zangkoor) = lange oe-klank

    Toegevoegd door fansy op 20 Jun 2012 04:38

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.