Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De oorsprong weet ik niet zeker, Rodo. Er zijn wel wat googlementen voor “passeerde week”.
Ik weet ook niet of het allemaal uitspraakvarianten zijn van hetzelfde:
pressede, persede, psede, pseerde, …
Zelf hoor ik er r voor de d nooit. Maar misschien is dat regionaal verschillend. Werk voor de specialisten…
ook wel eens: …ja, ge moogt eens komen gij…
of, maar dat is niet echt hetzelfde: ge moogt er eens gaan aanhangen
Heeft er iemand een gedacht van de regio’s? Ik gebruik het eigenlijk zelf niet, maar hoor het her en der regelmatig.
Centre zou aanleiding kunnen geven om het a la Boma op zijn Frans uit te spreken: de Bomaworst in de shoppink centre, mijn gedacht.
Maar feit is, dat eens we een Engels, Frans of Chinees woord in het Vlaams geincorporeerd hebben, we (VL) met de spelling en uitspraak mogen aanvangen wat we willen.
De officiĆ«le namen zijn o.a. Wijnegem Shopping Center, Waasland Shopping Center (Sint-Niklaas). Maar: Woluwe Shopping Centre, …
Verder uit wikipedia: In most of the places the term shopping centre is used, especially in Europe, Australia and South America; however shopping mall is also used, predominantly in North America2 and the Philippines. Outside of North America, shopping precinct and shopping arcade are also used. In North America, the term shopping mall is usually applied to enclosed retail structures (and is generally abbreviated to simply mall), while shopping center usually refers to open-air retail complexes; both types of facilities usually have large parking lots, face major traffic arterials and have few pedestrian connections to surrounding neighborhoods.2Shopping centres in the United Kingdom can be referred to as “shopping centres” or “shopping precincts”.
Ja, ik ben die spam ook zo beu als kou pap (pap, beu als kou ~). Door den band (band, door de ~ (genomen)) ben ik nen optimist,maar deze keer had ik er geen goed oog in (oog, er geen goed ~ in hebben) dat er rap iets zou veranderen. Totdat op het einde diene smirrel – zo zeldzaam als een witte raaf – zijn eigen toch liet zien zodat we kunnen hopen dat het VW weldra in een nieuw kleedje steekt (steken, in een nieuw kleedje ~).
Voila, een tekstje waarin de meest recente lemma’s gebruikt zijn. Er ontbreekt alleen nog iets met chameau en inktpot, een stamp in zijn ~, maar ik vind zo direct niks ;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.