Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Rockwool is de merknaam die hier ook bekend is en wel eens als soortnaam gebruikt wordt (zoals bic,kodak, …)
Blijkbaar hebben we in VL die merknaam letterlijk vertaald.
“er terug staan”, ik geloof dat het niet zonder die ‘er’ kan.
“kwink slagen” ’ t zou schoon staan in het VW. Maar ik zie dat het ook in NL gebruikelijk is “kwink slaan”. Heeft die kwink iets te maken met kwing, een ~ kwijt zijn?
Het is niet ongebruikelijk in NL, maar het blijkt een van de woorden te zijn die vanuit VL naar NL doorgesijpeld zijn. (zie verwijzing artikel). Daarom hoort het in het VW.
Laat ons eerlijk zijn, een NL is dubbel zoveel waard dan een VL :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.