Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #4061 groenten en fruit

    Huh, zeer raar probleem: een aantal van de gelinkte woorden is niet zichtbaar in het lemma, maar wordt wel weergegeven als ge op ‘bewerk’ klikt. Als ik de witregel tussen “suikerboonen” en “tomatten” weghaal, zijn alle woorden wel zichtbaar.

    Toegevoegd door nthn op 06 Sep 2019 00:58

    #4062 tarmac

    Dat is hier nu toch echt te zot voor woorden: volgens Wiktionary herkennen Nederlanders ‘tarmac’ niet als een bestaand woord:
    “In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd ‘tarmac’ herkend door:
    23 % van de Nederlanders;
    86 % van de Vlamingen.”
    Volgens de Taalunie is het geen standaardtaal, zelfs niet in België:
    “Het is onduidelijk of we tarmac wel of niet tot de standaardtaal in België kunnen rekenen.”
    En toch is het geslacht officieel onzijdig “hét tarmac” en ligt de klemtoon officieel op de eerste lettergreep “TARmac”. Het woord wordt enkel in Vlaanderen gebruikt, waar het “den tarMAC” is, maar toch moet het officieel “hét TARmac” zijn, omdat dat de manier zou zijn waarop dat de Hollanders dat hypothetisch zouden zeggen als ze het woord hypothetisch ooit zouden gebruiken. Mannekes, alstublieft he.

    Toegevoegd door nthn op 06 Sep 2019 00:35

    #4063 ba

    Ba ja en ba nee wel. Maar zo’n toepassing zoals in het laatste voorbeeld, denk ik niet.
    Ik denk dat buiten die ba ja en ba nee, ba alleen gebruikt wordt als stopwoord voor een wachtpauze, een aarzeling. En die ba kan dan eventueel langgerekt worden:

    -Gaat ge mee?
    -Baaa…wat zou ik zeggen? …Awel, ba ja.

    -Ba…misschien wel, maar…
    -Baa…als ge ’t zo bekijkt…

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Sep 2019 19:45

    #4064 moeskoppen

    Ah, dat zou goed kunnen. Als het in 1588 al door Kiliaan werd gedefinieerd, moet het waarschijnlijk al vrij lang daarvoor (vroeger toen de dieren nog spraken) ontleend geweest zijn.

    Toegevoegd door nthn op 05 Sep 2019 19:45

    #4065 ba

    Is dit eigenlijk geen algemeen Vlaams (misschien met uitzondering van Limburg)? Of zegt ge dat in Antwerpen enkel in bepaalde omstandigheden?

    Toegevoegd door nthn op 05 Sep 2019 17:26

    #4066 moeskoppen

    Nederduits? zie:
    http://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?wdb=WNT&actie=article&uitvoer=HTML&id=M039897

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Sep 2019 14:36

    #4067 moeskoppen

    Op basis van de klank lijkt het mij zeer onwaarschijnlijk dat het hier om een Duits leenwoord gaat, want dan zou het hier toch ook ‘mauskoppen’ moeten klinken. Ik zou eerder een gemene voorouder veronderstellen, of dan toch een taal waarin het equivalent van de Duitse ‘au’, de Nederlandse ‘uiu’/‘uij’, de Vlaamse ‘ui’ en de West-Vlaamse ‘uu’ klinkt als ‘oe’.

    Toegevoegd door nthn op 05 Sep 2019 01:05

    #4068 groenten en fruit

    https://belned.wordpress.com/2011/07/05/het-vlaamse-kookboek-van-jeroen-meus-gerecenseerd-door-onno-kleyn-van-de-volkskrant/

    Toegevoegd door nthn op 05 Sep 2019 00:44

    #4069 isomo

    Ik en iedereen die ik ken hebben al altijd /izimo/ gezegd. Wie zegt er /izomo/?

    Toegevoegd door nthn op 05 Sep 2019 00:04

    #4070 veearts

    Bij veel boeren in WVL is het nog steeds den expert die komt.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 02 Sep 2019 10:25

    #4071 doorheen

    Op het vrt nieuws had Wim De Vilder het over een stoet doorheen Mechelen ter gelegenheid van de inhuldiging van de nieuwe Predikheren bibliotheek. Goe bezig, Wim.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Aug 2019 21:35

    #4072 veearts

    Hahaha, von uit de Kempen ging met haar kat naar de peirdemeester.

    In Antwerpen ging men vroeger met een ziek dier naar de vetrieir.

    Toegevoegd door de Bon op 31 Aug 2019 01:58

    #4073 veearts

    Geen idee hoe algemeen dit is. Wordt ook in het uit het Hollands ontsprongen Afrikaans gebruikt:
    https://af.wikipedia.org/wiki/Veearts

    Volgens VRT Taal is niet iedere dierenarts een veearts, maar voor mij zijn die twee termen gewoon 100% synoniem, met een sterke voorkeur voor ‘veearts’.
    https://vrttaal.net/taaladvies-taalkwestie/dierenarts-veearts

    Toegevoegd door nthn op 30 Aug 2019 22:55

    #4074 twaalven

    Het kan voor alle duidelijkheid ook ‘te(n)’ zijn (“oeioei, ’t is al na ten twaalven”) in West- en Oost-Vlaanderen, vandaar mijn vermoeden dat ‘de(n)’ gewoon een stemhebbende ‘te(n)’ is.

    Ik denk dat de Bon gelijk heeft, dus pure gok: misschien was het ooit “ten twaalven/twaalfden ure” of iets in diene stijl.

    Toegevoegd door nthn op 30 Aug 2019 22:26

    #4075 Vlaamse uitspraak

    Ampel overleg met de BRT heeft mij geleerd dat er voor ‘tram’ is gekozen omdat dit type voertuig meer dan gemiddeld een pand induikt dan een trem.

    Toegevoegd door koarebleumke op 30 Aug 2019 20:25

    #4076 twaalven

    Ha, dan had het lemma beter twaalven, den ~ , geweest. Ik zal het maar niet aanpassen, want er zijn nogal veel verwijzingen naar.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 30 Aug 2019 16:37

    #4077 twaalven

    Twaalven zou een verbogen vorm van twaalf zijn, na sommige voorzetsels. Ook in Nederland, maar Vlamingen zetten er een ‘de’ voor. Of dit iets te maken heeft met te weet ik niet.
    Nederlands: Hij kwam rond twaalven aan.
    Vlaams: Hij kwam rond den twaalven aan.

    Toegevoegd door de Bon op 30 Aug 2019 14:17

    #4078 twaalven

    fansy heeft dat blijkbaar toegevoegd in de veronderstelling dat het een zn was, peins’ek. Mag weg, denk ik.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 30 Aug 2019 00:54

    #4079 twaalven

    Vanwaar die geslachtsaanduiding? Ik denk dat de ‘den’ niet meer is dan een stemtoevoeging aan ‘ten’ (het bijwoord in zijn tijdsbetekenis), geen geslacht.

    Toegevoegd door nthn op 30 Aug 2019 00:17

    #4080 Vlaamse uitspraak

    Let ook op de knoert van een cirkelredenering in:
    “als we het over de normen voor de uitspraak van het Standaardnederlands hebben, dan kunnen we natuurlijk alleen maar de uitspraak van die taalgebruikers beluisteren die Standaardnederlands spreken.”

    Verder in zijn betoog ook “de VRT – hij”. “Ne VRT”? ‘Vrt’ is dan wel een mannelijk woord in het Sloveens (betekenis: hof), maar om nu ook klakkeloos het woordgeslacht van een andere taal, of het woordgeslacht van de betekenis van het woord in een andere taal, over te nemen…

    Dat gedoe over de norm van het Engels in Engeland, Frans in Frankrijk, enz. is allemaal wel (gedeeltelijk) waar, maar het verschil is dat ze in Amerika/Nieuw-Zeeland/Nigeria/Schotland hun openbare omroep geen bekakt Londens Engels dwingen te spreken, dat ze in Oostenrijk en Zwitserland hun eigen versie van het Duits voorop stellen en niet alles hervormen naar Berlijns, evenals in Canada en elders hun eigen versie van het Frans (zelfs in Wallonië, waar eigenlijk nooit Frans werd gesproken), enzovoort enzoverder. Debrabandere gebruikt met andere woorden veel woorden om eigenlijk niks te zeggen. Een stokoude retorische tactiek.

    Dat de Vlaamse uitspraak van Engelse leenwoorden met korte a ‘Frans’ zou zijn slaat nu toch wel echt alles.

    Ook: zinnen beginnen met ‘maar’. Dat geeft dus les Nederlands he! Spijtig dat alleen de vraagsteller op die site een commentaar kan plaatsen bij een antwoord van een ander.

    Toegevoegd door nthn op 30 Aug 2019 00:03

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.