Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik denk dat dessert als mannelijk woord eerder Brabants is. In West-Vlaanderen heb ik het alleszins alleen nog maar onzijdig gehoord.
Ik heb dit aangepast naar Gans Vlaanderen, als ge het intikt op 2dehands krijgt ge resultaten uit alle windstreken. Van Dale online geeft voor dorpel nu direct de betekenis ‘drempel’, zonder meer. Wikipedia verklaart het zeer duidelijk: “Een drempel of dorpel … is een dorpel”.
(Zie https://nl.wikipedia.org/wiki/Drempel_(bouwkunde) ).
Echt? Ik heb toch al een aantal Kempenaars “het was te peinzen/peizen” (al dan niet met die nasaal in ‘t midden) horen zeggen, maar nooit “het was te denken”. Misschien kwam het door de context. Peinzen/peizen op zich wordt dan toch wel gebruikt, of niet? Want zo niet staat de regio bij die lemma’s verkeerd aangeduid.
Hahaha, amai, ik had die voorbeeldzin nog niet gezien. De bron: https://www.schrijf.be/nl/blog/detail/tussentaal
Ik ben de laatste tijd al een aantal keer op Hollanders gebotst die (in mijn ogen) verkeerdelijk ‘jij’ gebruiken waar dat het ‘je’ moet zijn. Wij gebruiken hier (volgens mij) enkel de beklemtoonde, aanwijzende gij-vorm als het echt moet (als er iets moet beklemtoond worden dus), maar die Hollanders gebruikten zomaar ‘jij’ wanneer dat er geen klemtoon nodig was. Een voorbeeld: “wilt ge mij eens helpen?” wordt bij hulder “wil jij mij/me eens helpen?”.
Als er toevallig nen/een Hollander dit leest, is een dergelijk gebruik van ‘jij’ Algemeen Hollands? Vlamingen: zie ‘kik iets over ’t hoofd en gebruiken we hier ook ’gij’ waar dat het ‘ge’ zou moeten zijn?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.