Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    doorwijkeling

    Dit is slechts 1 definitie voor "doorwijkeling." Bekijk alle definities.

    doorwijkeling
    (zn. de ~ (m.) ~en)

    (neologisme) migrant die niet in België wil blijven maar op doorreis is naar een ander land
    zie: transmigrant
    zie: inwijkeling
    zie: uitwijkeling

    Afgelopen zondag kondigde VTM-journalist Patrick Van Gompel op Twitter een nieuwsitem aan over een ‘actie voor de doorwijkelingen’ bij het Noordstation in Brussel. Twitteraars reageerden meteen … (nieuws)

    9 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door LeGrognard en laatst gewijzigd door LeGrognard (23 Jul 2021 11:45)

    👍
    182

    Reacties

    https://www.taalbank.nl/2018/05/15/doorwijkeling/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Aug 2018 12:48

    Re: taalbank

    “Houden de Vlamingen onder ons – meer in het bijzonder de flaminganten – soms niet meer van purismen”

    Huh? Misschien zijn der zo wel e paar, maar heeft dienen Ton den Boon al ne keer naar ‘t Hollands van mensen gelijk De Wever geluisterd? Als die op tv zijn ’verbeteren’ ze zelfs om den haverklap ’t Vlaams taalgebruik van de andere gasten. ’t Idee dat wie dat zich inzet voor de Vlaamse taal ne flamingant moet zijn of dat flaminganten zich inzetten voor de Vlaamse taal blijkt toch een hardnekkige mythe. Voor de rest heeft hij wel e punt natuurlijk, niks mis met leenvertalingen.

    Toegevoegd door nthn op 20 Aug 2018 14:18

    Zo kwam het woord “gejost” in het nieuws toen VRT journalist Lieven Verstraete aan Bart de Wever vroeg of hij zich “gejost” voelde? Bart de Wever zei dat hij niet op die vraag wilde antwoorden omdat het “tussentaal” zou zijn. (https://belned.wordpress.com/tag/bart-de-wever/)

    En dan hebben we het nog niet over Geert Bourgeois die graag flirt met Nederland, haar burgers en haar taal.

    Zij ontkennen dat er een taalgrens met Nederland is, laat staan dat ze er een taalstrijd voor zouden willen voeren. Nochtans wordt de Vlaming (nog altijd) letterlijk onderdrukt in de taalbijbel Van Dale. Nog altijd beslissen de Nederlanders dat roodborstje niet meer mag en dat het roodborst moet zijn: https://www.nporadio1.nl/de-ochtend/onderwerpen/276232-goudhaan-of-toch-goudhaantje (luister maar eens na 2 min 30 sec ongeveer).

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Aug 2018 15:15

    Ja maar...

    Zowel bijberoeper als doorwijkeling heb ik uit het radiocommentaar van VRT-journaal (toch niet de minste) geplukt. Iedere ochtend van 8 tot 10 wordt daar het Belgische nieuws doorgezaagd. Soms zitten er juweeltjes van woorden en uitdrukkingen tussen.
    Ik volg de discussie van Vlamingen die Vlamingen verbeteren niet helemaal. BDW heeft – voor mijn oren – een nogal fors Antwerps accent. Dat hij een woord als ‘gejost’ niet zou willen aanvaarden komt bij mij kinderachtig over voor iemand die zijn volkse accent goed weet in te zetten als het om kiesbelangen gaat.

    Geen ‘roodborstje’ meer mogen gebruiken in NL – dat is merkwaardig. Ik denk dat er behalve vogelaars weinig Nederlanders zullen zijn die daar intrappen.
    Dan nog liever het (Engelse) managersjargon dat met kruiwagens tegelijk over ons uitgestort wordt. In combinatie met het Gooise Nederlands (een meidentaaltje) wordt onze taal voor de niet-randstedeling een steeds vreemder geluid. Vooralsnog is er geen hond die protesteert als de nieuwslezer zegt: “Folges de poowlietsie is het ferjfoer in de groute steden heejlemaal fastgeloupe”.
    Wat dat betreft zijn de Vlamingen beter af bij de VRT.
    Alhoewel…
    “Hut verschiel pur kèlometer over het asfált”, mag er ook zijn ;-)

    In Limburg leerde ik dat je níet moest zeggen: ‘Ik ga mij snel nog wat kopen voor het duister wordt’, maar: ‘Ik ga vlug nog iets kopen voor het donker wordt.’ En nog honderd andere dingen. Ze hadden gelijk.

    Er is niets mis met een standaard taal voor iedereen – dat biedt mensen de kans om een uit hun dorp te komen.
    In geschreven zin bestaat er geen taalgrens.
    Gelukkig maar…

    Toegevoegd door LeGrognard op 20 Aug 2018 19:23

    Man, man, man, triestig. En zelfs in een pleidooi voor een evenwaardige behandeling komt dat automatisme van noodzakelijke minderwaardigheid terug naar boven: “We zijn ook wel Nederlandssprekend net zoals in Nederland, misschien nog wel met een extra accentje hier en daar”. Weinig landen ter wereld waar dat zelfs ’t geringste accent zo negatief wordt beschouwd.

    Toegevoegd door nthn op 20 Aug 2018 19:29

    LeGrognard, wat dat die nieuwsdiensten betreft zijn de nieuwslezers in Nederland mee met hoe dat nu of althans binnenkort de meeste Nederlanders (gaan) spreken, de VRT spreekt een taal die in de praktijk niet eens bestaat. Letterlijk niemand buiten de VRT spreekt VRT-Nederlands, een ontzettend vreemde combinatie van plat Hollands van 50 jaar geleden met een licht Brabants accent.

    Toegevoegd door nthn op 20 Aug 2018 19:43

    (Met plat Hollands bedoel ik hier voor alle duidelijkheid Hollands in enge zin, niet in de Vlaamse betekenis. Verwarring alom!)

    Toegevoegd door nthn op 20 Aug 2018 19:48

    Nog wat extra verwarring: ik hou van regiotalen en dialecten.
    Het maakt me niet uit of Vlaams als een variant van het Nederlands gezien wordt of andersom. Feit is dat Vlaanderen al ver ontwikkeld was toen Holland nog ‘in de klei verkeerde’. M.a.w. in Vlaanderen liggen de wortels van het huidige Nederlands. Maar, er is weinig taaltrots, geen breedgedragen belangstelling om bij te dragen aan het actuele Nederlands. Daar kun je de Nederlanders moeilijk de schuld van geven.
    Zonder standaardtaal zou het een moeizame communicatie zijn tussen ons, ik hoop dat u dat inziet.
    Ik wil een taal waarmee ik terecht kan in Amsterdam en Antwerpen. Tot in de kleinste gehuchten van de Lage Landen.
    En, ik wil mijn dierbaar Limburgs. Ik wil het allebei.

    Toegevoegd door LeGrognard op 20 Aug 2018 22:04

    LeGrognard, dat is niet volledig onwaar, maar het doet de waarheid wel geweld aan. Middelnederlands was inderdaad Vlaams, maar hedendaags Algemeen Vlaams is voor zo’n 90% krak ‘tzelfsten als Middelnederlands 1000 jaar geleden. Ook West-Vlaams en Limburgs zijn feitelijk nog zeer weinig veranderd. Nederlands Nederlands en de andere noordelijke Dietse talen (om het eens met een minder beladen term uit te drukken) zijn daarentegen een totaal andere richting ingedraaid en hebben quasi niks meer te maken met dat Middelnederlands, just gelijk dat Middelengels totaal onverstaanbaar is geworden voor nen hedendaagsen Engelsman. Moest Vlaams (of eerder de Zuid-Nederlandse dialecten in ’t algemeen) ook maar enige invloed hebben gehad op de standaardtaal, zou dit woordenboek niet eens bestaan. Der is inderdaad geen breedgedragen belangstelling voor bij te dragen aan ’t actueel Nederlands, maar wat wilt ge als iedereen der hier letterlijk van in de kleuterklas tot in ’t graf wordt ingedramd dat hunder taal inferieur is aan die van Nederland, dat ze slecht Nederlands spreken, dat 50% van hundere woordenschat en 50% van hunder grammatica ’archaïsch’ en ‘taalfouten’ zijn, en ga zo maar door, én dat iedereen die dat hem hier in een machtspositie bevindt voor verandering in de situatie te brengen onophoudelijk al wat dat nog maar riekt naar niet-Hollands de kop indrukt. Ruud ‘trem’ Hendrickx is ’t er maar 1 van velen. Voor alle duidelijkheid geef ik geen Nederlanders de schuld, alleen Vlamingen.

    Ik kan uw wens voor een taal voor algemene communicatie begrijpen, maar, weet ge met welke taal dat ge nog (en in feite zelfs beter) terecht kunt in Amsterdam en Antwerpen? Engels. Zelfs in de kleinste gehuchten wordt dat ondertussen, nu dat de laatste echte dorpsbewoners aan ’t uitsterven zijn, relatief probleemloos verstaan – Holland levert ’t bewijs, iedere Vlaming wordt daar direct in ’t Engels bediend. ’k Peins dat der zelfs meer mensen zijn die pleiten voor verengelsing van Vlaanderen (en Nederland) dan voor hervlaamsing. Bovendien hebt ge gewoon totaal ongelijk als ge beweert dat communicatie tussen ons zonder standaardtaal moeizaam zou zijn. Mijn voorbeeld van de Noren bij dat ander lemma is e perfect bewijs. Nu, stelt dat Algemeen Vlaams (en West-Vlaams en Limburgs) een standaardtaal krijgt (weliswaar beschrijvend en niet voorschrijvend gelijk ’t Nederlands), dan wordt het just gemakkelijker voor ons voor mekander te verstaan, want dan kunt ge gemakkelijker de verschillen nagaan en zien dat bv. een viervoudige negatie of een verviervoudiging van ’t persoonlijk voornaamwoord hier geen onduidelijke taalfout maar gewoonweg een nogal emfatische manier is voor iets te verkondigen. Volgens dezelfste debiele logica van de Vlaamse/Belgische taalverbeteraars spreken alle Noren en Zweden, en zelfs IJslanders en Faeröezen, in feite slecht Deens.

    Toegevoegd door nthn op 20 Aug 2018 23:03

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.