Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    dougen

    Ook in Waas- en Scheldeland. Ik zou het misschien wel eerder doagen spellen.

    Toegevoegd door nthn op 05 Feb 2019 18:45

    wouden

    Komt net als wou ook voor in NL, maar wordt daar net als wou beschouwd als informeel, terwijl dat het hier de eerste keuze is voor pakweg 99% van de bevolking (de onbeschofte boeren dat het zijn), nieuwslezers en radiopersoonlijkheden niet meegerekend.

    Het veelvermelde ezelsbruggetje om te onthouden dat het ‘wilden’ moet zijn en niet ‘wouden’, namelijk dat ‘wilden’ de verleden tijd van willen is en ‘wouden’ bossen zijn, kunt ge trouwens ook gemakkelijk omdraaien:
    ‘Wouden’ is de verleden tijd van willen, ‘wilden’ zijn bosjesmannen. ‘t Is maar hoe da’ ge ’t ziet…

    Ook een artikel van Onze Taal, die iets minder negatief tegenover ‘wouden’ staan: https://onzetaal.nl/taaladvies/wilden-wouden-wouen-wouwen/

    Toegevoegd door nthn op 05 Feb 2019 14:11

    pipo

    Ook in Oost-Vlaanderen, dus heb ik het ingesteld op gans Vlaanderen.

    Toegevoegd door nthn op 05 Feb 2019 12:33

    het land uit, de dieven tellen

    Is dat Moes als in Moerzeke?

    Toegevoegd door nthn op 05 Feb 2019 11:39

    tan

    Ik heb zo een gevoel dat “En dan?” in de betekenis van “En wat dan nog?” ook eerder een Vlaamse uitdrukking is. Zoeken achter “en dan?” geeft vier keer meer resultaten uit Holland, maar in veruit de meeste resultaten wordt het gebruikt in de betekenis “Hoe moet het dan verder?”. De zoekresultaten uit België daarentegen bevatten relatief gezien toch een stuk meer je-m’en-fous-“En dan?”s. Ongetwijfeld heeft de Taalunie dit nog niet opgemerkt, of ze hadden al een idee voor hun volgend artikelke, dat de betekenis “En wat dan nog?” voor “En dan?” slecht is want in Frankrijk zegt men “Et alors?” dus is het een gallicisme.

    Ik heb zo ook een gevoel dat “zo’n” in Vlaanderen veelal toch wordt uitgesproken in twee lettergrepen en de contractie dus niet echt bestaat.

    Toegevoegd door nthn op 05 Feb 2019 11:30

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.