Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    sleuter

    Ook aan de kust, dus heb ik het uitgebreid naar gans Oost-Vlaanderen, en West-Vlaanderen toegevoegd.

    Toegevoegd door nthn op 19 Mar 2019 20:49

    spetterpoep

    Ook: mannelijk? Ik vermoed een foutje van Grytolle, dus pas ik het bij deze aan naar vrouwelijk, maar zeg het maar als mijn taalgevoel hier verkeerd zit.

    Toegevoegd door nthn op 19 Mar 2019 14:55

    spetterpoep

    Eigenlijk is ofwel de betekenis ofwel het voorbeeld volgens mij niet volledig just. Ofwel is spetterpoep een poep die spettert, gelijk in het voorbeeld, ofwel is spetterpoep diarree, gelijk in de definitie, maar dan staat dat lidwoord in het voorbeeld daar te veel – ge zoudt de zin niet kunnen veranderen in “Mijn broer had een diarree”. Ik vermoed dat het optie 1 is, maar dat de betekenis uit verwarring met Hollandse stront als optie 2 wordt begrepen.

    Eerlijkheidshalve moet ik nu wel zeggen dat “Mijn broer had een buikloop”, hoewel dat ik het zelf nooit zou zeggen, mij niet helemaal onnatuurlijk klinkt. Anderzijds klinkt “Mijn broer had spetterpoep” mij wel onnatuurlijk.

    Toegevoegd door nthn op 19 Mar 2019 14:53

    autostrade

    Ik heb het eens bekeken. Bovenop het feit dat ze een beetje lachen met die aanpak komt eigenlijk de pure ironie dat ze ‘Lutteke’ ondertitelen als ‘Lutje’, niet in de uitzending van toen maar in de uitzending van nu. Allez jong… Helmut Lotti zijn reactie op die autostrade-zever was wel prachtig: kurkdroog “Oh, jammer.”, en daaropvolgend een volledig terechte opmerking dat woorden als ‘gympjes’ en ‘deleten’ evenmin Nederlands zouden mogen zijn als autostrades dat niet mogen, waarop dat die madam in feite met haar mond vol tanden stond. “Ja maar gympjes komt van gymnastiek dus dat is goed Nederlands.” “Ja, maar turnen ook he.”

    Wat dat mij wel enigszins goed stemt is dat het ‘lomp boerken’, dat naar voren werd (en wordt) geschoven om de achterlijke en zelfs lelijke dialectspreker alias holbewoner tegenover de slimme, knappe en rijke ABN-prater te plaatsen, nog altijd perfect verstaanbaar is. Daar heb ik nu eens keet van.

    Toegevoegd door nthn op 18 Mar 2019 01:02

    gaan gaan

    Met die drie verschillende lemma’s die allemaal een ander gaan-fenomeen beschrijven is het in alle geval geen sinecure voor te bepalen wat dat waar gebruikt wordt. Ik moet zeggen dat ik Georges hier bijtreed, ik heb mensen van de Kempen al “gaan gaan” in deze betekenis weten gebruiken. Antwerpen stad kan ik niet met zekerheid zeggen.

    Misschien dat ge dit lemma beter zoudt kunnen beschrijven als “verdubbeling van gaan, zonder betekeniswijziging”, ipv “hulpwerkwoord bij gaan”. Het lemma over gaan gaan mét betekeniswijziging is dan “oneigenlijke verdubbeling van gaan, met betekeniswijziging”, want het is eerder een gaan in de betekenis van SN ‘zullen’ die als hulpwerkwoord wordt gebruikt om de betekenis te veranderen, en de laatste gaan is dan gewoon het Vlaams woord voor SN ‘zullen’. Serieus verwarrend.

    Toegevoegd door nthn op 17 Mar 2019 23:01

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.