Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    vrt-taal

    “minstens 2/3 van de Vlaamse dialecten gebruikt bij vrouwelijke woorden een onzijdige verbuiging”

    Kleine rechtzetting voor de oplettende lezers, dat is natuurlijk alleen maar in bepaalde gevallen, en is eigenlijk ook niet echt onzijdig, hetgeen ge gemakkelijk kunt zien aan de lidwoorden en aan het wegvallen van de eind-n van adjectieven, die in hun standaardvorm een eind-n hebben, die bij onzijdige substantieven, die niet met een b, d, h, t of klinker beginnen, horen, vgl.
    “een klein valies” vs. “e klei valiezeken”

    Toegevoegd door nthn op 07 Jun 2020 20:33

    Vlaamse geslachten

    Een ‘beest’, is dat overal (nog) vrouwelijk?

    Toegevoegd door nthn op 07 Jun 2020 19:12

    merci

    “N-VA-raadslid vindt ‘merci’ op bedankingsbanner maar niets: “Ook in coronatijden mogen we trots zijn op onze taal”

    (…)

    Dat er zo plots Frans in het straatbeeld opduikt, vindt Demuylder maar niets. “Ik vind het een goed idee dat de stad zo iedereen die zich inzet bedankt, maar het is toch wel jammer dat er ‘merci’ staat. Er zijn voldoende andere mooie Nederlandse woorden om ‘dank u’ te zeggen. In Sint-Pieters-Leeuw hebben ze ook banners uitgehangen en daar kan dat wel in onze taal. Ik weet dat sommigen dit misschien overdreven vinden, maar ook in tijden van corona mogen we trots zijn op onze taal.”

    Volgens burgemeester Marc Snoeck (sp.a) is er geen enkel probleem. Hij is in Halle ook bevoegd voor het Vlaamse beleid. “Het woord ‘merci’ staat in de woordenlijst van het Groene Boekje en is dus echt wel een Nederlands woord”, zegt hij. “We zijn hier dus zeker ons eigen straatbeeld niet aan het verfransen. En veel Hallenaren gebruiken trouwens ook het woord ‘merci’ in de omgang.”"

    https://www.hln.be/in-de-buurt/halle/n-va-raadslid-vindt-merci-op-bedankingsbanner-maar-niets-ook-in-coronatijden-mogen-we-trots-zijn-op-onze-taal~a7de84db/

    Vlaams-nationalist, maar Vlaams taalgebruik? Hola Pola!

    Toegevoegd door nthn op 07 Jun 2020 18:49

    vrt-taal

    De ondertitelaars bij de VRT hebben blijkbaar weinig kaas gegeten van wat de VRT nochtans constant opdringt als hét dialect van Vlaanderen dat een kolossale invloed heeft op alles en iedereen:

    https://twitter.com/phildebruin/status/1268670964377796610

    “een rooi broek” → een roeibroek
    “een rooi trui” → een roeitrui
    (de scherplange o klinkt (o.m.) in Antwerpen als ‘oeë’, en minstens 2/3 van de Vlaamse dialecten gebruikt bij vrouwelijke woorden een onzijdige verbuiging)

    Bij de VTM loopt het blijkbaar ook fali(e)kant af:

    https://twitter.com/phildebruin/status/1268675740725391361

    “zij kan vree goe eten en ik kan vree goe drinken” → zij koopt frigo-eten en ik frigodrank
    (de scherplange e klinkt in het merendeel van de Vlaamse dialecten als ‘ieë’, in Gent echter zonder naslag dus gewoon ‘ie’, en een Oost-Vlaamse korte a vóór een n heeft waarschijnlijk wel iets weg van een Hollandse o)

    Toegevoegd door nthn op 07 Jun 2020 18:05

    sleppedrager

    De ANW geeft aan geen van beide betekenissen een specifieke label, en op Wiktionary staat de betekenis ‘gatlekker’ zelfs als eerste, met n.b. alleen Nederlandse voorbeelden. Op etymologiebank wordt de pejoratieve betekenis zelfs als enige gegeven, en zijn de voorbeelden ook alleen van Nederlanders.

    http://anw.inl.nl/article/slippendrager
    https://nl.wiktionary.org/wiki/slippendrager
    http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/slippendrager

    Beide lemma’s voor ‘sleppedrager’ mogen dus op SN staan, zou ik zeggen. ‘Slep(pe)’ is in se gewoon een uitspraakvariant van SN ‘slip’, zoals ‘lep(pe)’ ook voor ‘lip’.

    Toegevoegd door nthn op 07 Jun 2020 14:31

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.