Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Welkom, Robin. Vitrinekasse is een uitspraakvariant van vitrinekast. Vitrinekast wordt, denk ik, in heel VL gebruikt. De vraag is zelfs of het geen SN is. Het staat in ieder geval ongemarkeerd in Van Dale. Vitrine in de betekenis van het raam van een winkel, café, … is wel Vlaams (Belgisch-Nederlands).
Anderzijds zijn er meer googlementen van vitrinekast in BE dan in NL en dat betekent dat het hier wel gangbaarder is.
Ik zou het voorlopig dus laten staan, maar misschien wordt het lemma beter veranderd in vitrinekast en de regio in Gans Vlaanderen. De typische voorbeeldzin uit de Leiestreek mag blijven staan natuurlijk.
ook in Antw.: overtijds (uitspr.: overtets)
Overtets heb ik de Paul nog eens gezien.
Limowreck heft 100% gelijk. ‘Bob jij of bob ik’ zou bij het lemma bob moeten ondergebracht worden en niet omgekeerd.
doordenker:: Noord-Nederlands is Belgisch-Nederlands en Belgisch-Nederlands is Nederlands.
(Maar eigenlijk klopt het niet want alhoewel Van Dale ‘Belgisch-Nederlands’ als kwalificatie gebruikt, is het begrip in Van Dale zelf niet opgenomen. Ge moet eens niet vragen hoe ze het zelf eigenlijk niet weten…)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.