Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Dat is straf, ik wist zelfs niet dat glazenkast een woord is.
Van Dale maakt er een potje van:
vitrinekast: vitrine
vitrine: glazen kast of kast met glazen (of ander doorzichtig) deksel of deur voor het uitstallen van koopwaren of ter bezichtiging gestelde zaken
glazenkast: kast tot berging van huishoudelijke zaken (borden, schotels, glazen enz.), met glasruiten in de deuren
uitstalkast: glazen kast waarin men goederen, m.n. voor de verkoop, uitstalt (synoniem: etalage, vitrine)
etalage: uitstalkast
Welkom, Robin. Vitrinekasse is een uitspraakvariant van vitrinekast. Vitrinekast wordt, denk ik, in heel VL gebruikt. De vraag is zelfs of het geen SN is. Het staat in ieder geval ongemarkeerd in Van Dale. Vitrine in de betekenis van het raam van een winkel, café, … is wel Vlaams (Belgisch-Nederlands).
Anderzijds zijn er meer googlementen van vitrinekast in BE dan in NL en dat betekent dat het hier wel gangbaarder is.
Ik zou het voorlopig dus laten staan, maar misschien wordt het lemma beter veranderd in vitrinekast en de regio in Gans Vlaanderen. De typische voorbeeldzin uit de Leiestreek mag blijven staan natuurlijk.
ook in Antw.: overtijds (uitspr.: overtets)
Overtets heb ik de Paul nog eens gezien.
Limowreck heft 100% gelijk. ‘Bob jij of bob ik’ zou bij het lemma bob moeten ondergebracht worden en niet omgekeerd.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
