Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Zonder met te willen mengen in de politieke polemiek tussen de calimero’s en de culturo’s (ik gebruik de termen alleen maar voor de woordspeling:), wil ik er toch op wijzen dat vanuit taalstandpunt het gewoon over het Koningspleintje (kuininksplentje) gaat. Alhoewel de koning ook wat moeilijk ligt deez dagen ;)
Ja, ik heb het ook gezien, maar ik dacht dat dat een veggie was? Vego nog nooit gehoord.
taaltelefoon 2003: Het woord culturo duikt de laatste tijd geregeld op in de dagbladen. Soms is het een neutrale aanduiding voor cultuurconsumenten en cultuurliefhebbers in het algemeen, zoals theater- en bioscoopbezoekers. Vaak heeft het een negatieve bijklank en is het een spottende aanduiding voor trendy cultuursnobs die hun neus ophalen voor massacultuur. Zoals wel meer afgeleide persoonsaanduidingen die eindigen op -o – denk aan lesbo, positivo, slimbo, schizo en vego – heeft culturo een informeel en spreektalig karakter.
-einde citaat
Gewoonlijk komen zo’n o-woorden uit NL (heb ik de indruk). Maar deze is blijkbaar VL.
Een eeuwigheid (toch minstens een kwarteeuwigheid) geleden dat ik het nog gehoord heb… Bij wie is het nog niet zo lang geleden?
Een beetje lente bij de jaarwisseling kan nooit kwaad…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.