Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Er zullen er daar meer zijn, hé Bon ;)
Maar het is waar, klopt van die googlementen.
Waarom vermeldt VD die ‘gelijk’ niet?
vrt-taalnet vindt het dan weer niet goed: viool (de violen stemmen) *
Leenvertaling uit het Frans. Algemeen Nederlands zijn:
tot overeenstemming komen
het met elkaar eens worden
alle neuzen één kant op krijgen
-
Algemeen Nederlands? Die laatste is eerder N-NL, zie neuzen in dezelfde richting
Sappig en vers uit Antwerpen: paardenvlees en prostituees. De mensen moeten nogal een gedacht van mij hebben…:
Ik ben makelaar in fijne vleeswaren, en woon op de Lauriergracht nº 37. Zoiets.
Dat is straf, LG. Ik ben er daarstraks ook mee bezig geweest, met dat lemma bedoel ik.
Het gaat over kontendraaier <——> draaikont
en alle verwanten: kontendraaierij vs. draaikonterij; kontdraaien vs. draaikonten.
En zoudt ge dan ook ‘es avonds spellen? Nee toch?
Van die e voor ’t is blijft niet veel, om niet te zeggen niets over in de uitspraak. Nu moet ik er bij zeggen dat dat bij die em (’m) wel (dikwijls) het geval is.
’t Is ’m! ’t Is em! Ja, ’t is eeeeeum!
Maar die langgerekte wordt dan eerder een lange eu.
En dan zal het misschien nog van plaats tot plaats afhangen…
Enfin, het toont aan dat er niet teveel op uitspraakspelling gefocust moet worden (niet in het SN en niet in het VL).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.