Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik zou godverdoemme schrijven, met een d. Ook al wordt het als een t uitgesproken, maar de fonetische spelling maakt het opzoeken heel moeilijk omdat er dikwijls veel uitspraakvarianten zijn. Zie ook godverdoemen.
Ik ken de uitdrukkingen zelf niet. Ik vind er ook weinig of geen goegels van. Het voorbeeld in het artikeltje is blijkbaar uit W-Vlaanderen. Iemand?
Welkom Duplie. Waarom zou omzichtigheid typisch Vlaams zijn, het wordt toch ook volop in NL gebruikt? bv:
Voor alle ramingen op basis van een steekproef geldt dat zij met de nodige omzichtigheid geïnterpreteerd dienen te worden. (agf.nl)
Een onderzoeksgroep van Australische en Zwitserse epidemiologen poneert met de nodige omzichtigheid de stelling dat het krijgen van meer … (foodlog.nl)
In uw voorbeeldzin komt het woord omzichtigheid niet voor, dus die maakt niet direct de betekenis duidelijk.
Ik zet het tot nader order op SN. Akkoord?
Hoes preekt ge dat uit? tsjoepen? Of echt choepen?
En vanwaar de dubbele pp? Om die oe heel kort te houden? Is die oe vergelijkbaar met die van poepen?
opmerking Jiet
Ik weet ook niet hoe we in het Hageland bij die uitdrukking terecht gekomen zijn.
Het schoot me ineens te binnen toen ik met iemand over verbouwingen aan het praten was. “Ja, wij moesten wel ons complete dak vervangen, de balken waren zo rot als kaas…”
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
