Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
kapsalon
Soms ‘het’ in VL zegt het Algemeen Nederlands Woordenboek
Die discussie van het of de frituur in Antwerpen toch nog eens oprakelen. Ik ben het volledig eens met de Bon dat het de/het kan. En er zijn er meer in Antwerpen:
‘Wij ’klappen’ in het Antwerps en onze teksten gaan over naar ‘t frituur gaan of rondfietsen in onze stad.’ (nieuwsblad.be)
Ik heb het ook zo in Vlaamse geslachten opgenomen.
frituur
in VL zowel de fituur (v.) als het frituur (o.)
Van ’t vat? Gezien de betekenis is van ’t gat correcter denk ik ;)
“een flamigant” komt ook wel een aantal keer voor. Ik weet niet of het allemaal tikfouten zijn waarbij per ongeluk de n overgeslagen wordt. Omdat de uitspraak zweemt tussen ‘ng’ en ‘g’ is het misschien wel degelijk een fonetische spellingvariant. Sommigen zouden zeggen een schrijffout, maar dan is het ook een uitspraakfout en dan zijn er in het Vlaams veel ;)
Verder heb ik ook de indruk dat ‘flamigant’ vroeger wel eens meer opdook, ook in de media e.d.:
… ze om niet opgeeischt te worden, Flamigant en Deutschgezinde zijn geworden. (aalst.courant.nu)
Rond Antwerpen’s hoogen toren; Vlaamsch Leven (1917); Verlooy, de eerste flamigant; Jan Frans Willems; Beknopte geschiedenis der Vlaamse Beweging …(Wikipedia)
Op de derde rij bemerk ik den flamigant, wiens vrouw in pensionaat Fransch hem dagelijksch de les spelt.(2910essen.net)
Dus voor mij zou voor de volledigheid zelfs meer algemeen flamigant als (verouderde?) uitspraak- en schrijfvariant van flamingant in het VW mogen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
