Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Heb het lemma aangepast + enkele voorbeelden van “nevralgiek punt” toegevoegd.
Ik laat de eer aan u om nevralgiek – deze link staat al klaar ;) – in te voeren.
Heeft die tweede gelijk in de voorbeeldzin geen andere betekenis? meteen, direct, plotseling, ineens, …
Ik kan er gelijk niet opkomen: Ik kan er direct niet opkomen.
Hij heeft er gelijk genoeg van: Hij heeft er ineens genoeg van.
Ik durf gelijk niet dichter komen: Ik durf niet meteen dichter te komen.
Op de trein in VL en in de trein in NL, maar in het station in VL en op het station in NL, dat is een bekend verschil.
Aan het station is voor of in de buurt van het station. “We spreken af aan het station.” In VL is op het station op het dak van het station.
Bij De Standaard zouden ze misnoegd én ontevreden moeten zijn over al die redacteurs die het gele boekske DS2015 niet van buiten kennen ;)
In het geel boekske van De Standaard (DS2015) maken ze bij het afgekeurde ‘Middenstatie’ een notitie:
“Statie is geen standaardtaal voor station, maar het staat wél met grote gouden letters op het mooiste treinstation van het hele Nederlandse taalgebied: MIDDENSTATIE, in Antwerpen.”
Ge moet maar durven. Eigenlijk moet de logica als volgt zijn: Middenstatie staat op het station in Antwerpen en het wordt ook elders in de literatuur en de Vlaamse taal gebruikt, daarom is het standaardtaal in Vlaanderen.
Basta. Is dat nu zo moeilijk?
P.S. Het had eens in de kelder van het station van Amsterdam in kleine letterkes moeten staan, het zou al genoeg geweest zijn om het tot SN in het hele taalgebied uit te roepen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
