Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
“in ene keer” voor plots is vrij algemeen denk ik. Ikzelf (Antw) ken/gebruik het en ik zie ook veel voorbeelden:
en opeens vertrok hij, op één, twee, drei (in ene keer) was ei de piest in. er hangt ijs, buiten aan de ramen, er angen prekels on de vengsters. (Sint-Niklaas dialect – Mijnwoordenboek)
Maar in ene keer, was die mutten weg en hij ligt aan den overkant …(ugent.be)
zag ma-gwang (quest vent die ge moe kille ma em is paars op lvl30) dus jij der naartoe en in ene keer was em weg ma diene ma-gwang liep …(9lives.be)
Zodra online monitoren mogelijk is … Het ging over die betekenis.
Wat die overtollige en redundante taal betreft, ben ik het eens met nthn. De Vlaming spreekt zoals hij woont; in lintbebouwing en met veel koterij. Dat ge alles duidelijk, krachtig en bondig moet formuleren (taaleconomie) heeft ertoe geleid dat er tegenwoordig in one-liners en slogans geschreven en gesproken wordt waarbij zelfs een bijzin uit den boze is. Het gevolg is dat er veel nuance verloren gaat, want, zoals koarebleumke zelf zegt, ‘omdat dat’ is niet hetzelfde als ‘omdat het’. Ik heb er al dikwijls op gewezen dat taalverbeteraars bijna altijd de betekenis en de nuance van de originele zin geweld aandoen.
Amai, ja, hier had ik de bal totaal mis geslagen. Heb het rechtgezet, en hopelijk zonder kemels deze keer.
Volgens mijnwoordenboek.nl zou pretmaker betekenen:
1) Bon vivant 2) Bonvivant 3) Feestnummer 4) Feestvierder 5) Fuifnummer 6) Levensgenieter 7) Lolbroek 8) Lolmaker 9) Pierewaaier 10) Pleziermaker 11) Viveur 12) Vrolijk persoon 13) Vrolijke kwant
Volgens mij enkel 7, 8, 10 en eventueel 12 en 13 in VL
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.