Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
nthn, uw persiflage van de redactionele toevoegingen op vrt.be was visionair want vandaag staat er op de site te lezen:
“Ik deed de envelop open en ik dacht “holy (bleep)” (een gecensureerde vloek, red)", vertelt Michael Flor aan Seattle Times.
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2020/06/14/amerikaan-krijgt-ziekenhuisfactuur-van-1-miljoen-dollar-na-coron/
Nieuwsanker Hanne Decoutere gebruikte op het vrt-nieuws vandaag zowel het woord camper als camping in één zin, maar de camper werd een Nederlandse kemper terwijl de camping de Vlaamse uitspraak kreeg. Een voorbeeld van taalschizofrenie.
Den boek, ja. Dus lastenboek kan ook mannelijk zijn. Ik heb het aangepast.
Ja, het VW is gelijk als ne zolder: er liggen veel schatten op, maar ook veel rommel ;)
Het staat nochtans ook in:
https://www.mijnwoordenboek.nl/dialect/West-Vlaams
Ik zou er gewoon een verwijslemma van maken (schrijf- en uitspraakvariant): zie hane en het voorbeeld daar plaatsen.
Zo ja, ook wel de verwijzing vloan tussen rechte haken opzoeken en aanpassen. Ik zie in dit geval bv. bij anoazelen tut.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.