Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
mazzel (die heeft mazzel = geluk), mesjogge, koosjer (dat is niet helemaal koosjer), … kennen we ook.
nebbisj en achenebbisj ken ik niet.
die eerste a zal voor mij toch eerder naar een e van het Antwerpse ‘ter’ neigen: retaar
Mesjogge zijn ken ik wel in Antw, maar is eerder murw zijn. Dus in een heel andere betekenis dan NL blijkbaar.
Hij had 14 uur aan een stuk gewerkt en was helemaal mesjogge.
Ook in VL in deze betekenis, LG. De betekenis in het lemma ken ik zelfs niet. Wel:
Vergeet het maar jongen, dat kunt ge op uwen bil schrijven!
Een loonsverhoging kan ik op mijn bil schrijven na die flater op het werk.
Ik denk dat we in VL ook vooral gazon gebruiken. Pelouse zeggen we (Antw) vooral om te benadrukken als het ne piekfijne gazon is: Op die pelouze kunt ge biljarten…
In Antw zeggen we ook gewoon ‘het gras’: Ik gaan het gras afrijden. ’t Gras moet dringend afgedaan worden. enz.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.