Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Kennis hebben aan iemand zou SN zijn. Ik ken het niet, wordt het elders in VL gebruikt? Of hebben we hier weer een voorbeeld van N-NL dat door VD automatisch tot SN verheven wordt?
De Belgische witblauwe is ook geliefd. Het vlees dan, want de Belgische witblauwe is een koeienras.
Schuppen zou ik met de -n blijven schrijven ook al spreekt ge ze niet uit (tenzij, zoals ge terecht opmerkt bij bv. harten aas). Dus ook: schuppen twee, schuppen zot
Evenals harten twee, harten zot, … (uitgesproken als harte, herte, hette, ette, hatte, … naargelang het dialect)
ruiten… klaveren…
Klaveren twee zal soms zelfs uitgesproken worden als klaver twee, maar dat stoort niet.
Ge moest eens weten hoe worcestershire sauce allemaal uitgesproken wordt.
De spelling staat redelijk los van de uitspraak. Ik ben dan ook geen voorstander van die alternatieve Vlaamse spelling die hier en daar gepromoot wordt. Dat gaat niks helpen.
Maar ik geef evengoed toe dat het niet altijd voor de hand liggend is. Soms laat ik me ook vangen aan een semi-fonetische spelling.
Of het geslacht in gans VL mannelijk is weet ik niet. Voor mij is het in ieder geval onz.: het home.
Hoe noemen ze dat dan in NL? Waarschijnlijk een afkorting: H.S.A. = Huijsje-sjleuteltje-auwtoowtje?
We zullen het eens aan Baantjer vragen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.