Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
buzze geven, gas geven, ook elders: beuzze geven
Ik ben t’ akkoord met hamamelis dat de betekenis ruimer is.
Ik denk meestal in het meervoud (vanaf dat ge knipt hebt ge al direct twee stukken, vandaar), nochtans zoudt ge volgens mij kunnen zeggen: Er is een frenneke van mijn mouw losgescheurd. Of: Er is een fren(ne) van mijn mouw los.
Voor mij heet frennen 2 betekenissen:
1) repen (i.h.b. als het over kleding, stof, papier, … gaat)
2) stukken en brokken als het over breekbare materialen gaat. (in vaste vebrinding ‘in frennen vaneen’?)
In de jaren zestig en zeventig waren mouwen met frennen in de mode (1)
Nu is het mode om jeans aan de knieen te scheuren, vroeger werder er vanonder frennekes in geknipt.(1)
De iPod lag in frennen vaneen nadat hij van de trap viel.(2)
(3) de figuurlijke betekenis ‘in frennen liggen’ (poepeloerezat zijn) ken ik zelf niet, maar is blijkbaar ook een toepassing (zonder de vaste verbinding ‘in frennen vaneen’ (liggen/vallen/…))
Voor mijn part te gebruiken in alle mogelijke combinaties:
Hij verdient (het) (voor/van/om) gebuisd te zijn.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.