Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ge zoudt wel eens gelijk kunnen hebben, DD. Dieren of mensen die lelijk doen, daarvan zijn veel googlementen in NL. Dus de VL vormen zijn eerder: het doet lelijk, het heeft lelijk gedaan. Mijn veronderstelling van de uitlaten van uw bomma over u zijn dus niet zo Vlaams. Maar misschien zei ze: Het doet weer lelijk met onzen DD den laatste tijd…?? ;)
Och ’t scheelt allemaal maar een paar kilometer: lielek, lillek, lellek. Ik ben wat meer Kempische beinvloed waarschijnlijk.
De etymologie staat in het lemma, LG. Van ’t Frans brocanter.
Dat een zaak waar brocante verkocht wordt brocant-e-rie is, is niet vreemd:
Soms wordt de -erie ook een erij
galerie – galerij
(draaien ze het in W-Vl ook niet om: een bakkerij → bakkerie)
Doet me denken aan het kinderraadseltje: een beenhouwer werkt in een beenhouwerij, een bakker in een bakkerij, waarom een schilder dan niet in een schilderij?
ook:
dat zult ge just altijd zien
of
dat zult ge altijd just zien
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.