Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De etymologie staat in het lemma, LG. Van ’t Frans brocanter.
Dat een zaak waar brocante verkocht wordt brocant-e-rie is, is niet vreemd:
Soms wordt de -erie ook een erij
galerie – galerij
(draaien ze het in W-Vl ook niet om: een bakkerij → bakkerie)
Doet me denken aan het kinderraadseltje: een beenhouwer werkt in een beenhouwerij, een bakker in een bakkerij, waarom een schilder dan niet in een schilderij?
ook:
dat zult ge just altijd zien
of
dat zult ge altijd just zien
Dat is toch vreemd dat in de VD online (menu gratis woordenboek) het volgen de krijgt:
Geen resultaat voor ’ brocante ’
Het woord is verkeerd gespeld of het staat niet in het gratis woordenboek
Gewoonlijk, als het woord volgens VD wel bestaat, kunt ge ofwel een uitleg krijgen ofwel een verwijzing naar een of ander betalend abonnement. Ik kan er niet goed aanuit hoe VD dat doet.
Ik kan het me voorstellen dat uw bomma constant moet zeggen: Onzen DD heeft weer lelijk gedaan van’t weekend… ;)
Inderdaad o.a. slecht weer, want ook bijvoorbeeld veel lawaai, veel ambras, …
Amai ’t heeft weer lelijk gedaan in ’t cafĂ© hiernaast. Tot een kot in de nacht boenke-boenke.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.