Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nja, vroeg ik mij ook al af. Maar ik hoorde mijn moeder het daarstrak 2-3 keer gebruiken (zowel in normale als in vraagzin) en het kwam over als bijvoeglijk naamwoord in de betekenis ‘debiel’ maar dan als echte mentale achterstand.
Wijle zeeden het altijd als ‘zjoeppen’, met de j van ‘joi de vivre’ dus.
Oh, ik leer nu pas dat de Pruis het behalve Schmetterling ook wel Falter heet…
En ter correctie van mijn vorige post; ik kom er ook just achter dat het Noors de tussen-r in fivreld(e) ingevoegd heeft, dus het is niet dat hij bij ons weggevallen is, maar omgekeerd.
Schone volksetymologie van die ‘vijf delen’!
Helaas (?) komt het van een oudgermaans woord dat met het getal 5 niks te maken heeft; vergelijk het Noors woord ‘fivreld’ of ‘fivrelde’ dat op allerlei insecten variërend van vlinder tot lieveheersbeestje van toepassing kan zijn, van het oudNoors fífreldi.
(de tussen-r is dan wel weggevallen of naar achter verplaatst; en de combinatie /ald/ is /oud/ geworden gelijk in woorden als houden, oud, hout enz.)
Nog verder vervormd is het woord in andere dialecten, bijv. wiewouter in het Antwerpse
Ik gaan hier accoord met LG, ‘naaste’ is echt geen Standaardnederlands zenne. 500 jaar gelejen misschien wel.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.