Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
ja, het (Hollandse!!;)) woord “dweil” lijkt mij hier niet op zijn plaats:)
ow en, nar mijn mening klinke de twee klinkers in zorg/zörg/zerreg toch ook ni elemaal gelijk, de eerste iets dieper/opener ofzoiets.
En is et ier ni eerder een soort korte ö (die het Nederlands ni kent) ipv een doffe e/schwa? In het Antwerpse noemt het ook: kört (kort), zörge/zörrege etc.
Qua uitspraak trekke schwa en korte ö wel op mekander das waar. Maar volges mij gaat het hier toch om een ö. (en is wa betreft leesbaarheid etc. ook gemakkelijker te begrijpe, aangezien da spelling me /e/ in een beklemtoonde lettergreep nogal rap als een gewone ee verstaan kan worde…
Ik zou hier zeggen: ik zijn et “rats” vergete, AN of ook regionaal?
Knook is uiteraard ook AN maar wordt daar volgens mij zelden over mensen gebruikt.
Nog e vraagske, volgens de Van Dale is knook m/vr wa da meestal betekent da het in het Zuid-Nederlands/Vlaams vrouwelijk is, maar naar mijn gevoel zou het toch moeten zijn “ne knook” (maar 100% zijn ik daar ook ni zeker van). Iemand een idee?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.