Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
google2019: “blanke lei”: .BE (160) ; .NL (277)
De NL zijn dol op zijn “exotisch taalgebruik”. Een kinderhand is gauw gevuld zegt men hier.
Ik had nog nooit van “ blanke lei” gehoord in NL, en ik kan geen aantallen googelen met mijn apparaten. Vreemd is het ook want een lei is toch meestal zwart of vuilgrijs. Ik zet het tot nader order op Regio Onbekend.
Eigenlijk is de term Campinees niet helemaal correct en drukt Campschinees beter uit wat dat ik bedoel: het voor Vlamingen wereldvreemd taaltje dat Camps cultiveert ;)
In VL is het vooral met een propere lei, denk ik. Eerst dacht ik dat met een blanke lei Campinees was, of NL. Op goegel komt het iets meer voor in NL, maar verhoudingsgewijs misschien iets meer in VL.
Nou weet ik toch bijna zeker ‘van ~’ en zelfs ‘vanop een blanke lei’ gelezen te hebben. Maar dat was gister, op een ander apparaat…
Nu ook in reklam van De Lijn; ‘rei-js suppervoordeejlig met De Lij-jn’. En dan spreken ze ‘ticket’ ook nog eens verkeerd uit, op zijn Engels. Mannekes mannekes mannekes.
Nee, het is TZ, koarebleumke: Totale Zinsverbijstering ;)
Dank voor de alertheid. Heb het aangepast.
“Da’s jawel” is denk ik vrij algemeen, hoewel in ‘t West-Vlaams eerder ’toet’ wordt gezegd. “Da’s janee” ken ik wel, maar alleen van horen zeggen.
Keb zo lang op kot gewoond dakker een kotencomplex van over gehouwe heb…
Ik ken de uitdrukking ook niet.
Er zijn wel enkele googels in de betekenis ‘niet hoog scoren’:
Paasbrunch breekt geen eieren! 27 maart 2016
beoordeeld
De Paasbrunch in het restaurant Catharina van het Van der Valk Hotel Brussels Airport is zeker geen hoogvlieger.
Nieuwe partijen raken niet van de grond
https://www.hln.be › Gent 14 okt. 2018 - De kleine partijen hebben geen eieren gebroken tijdens de verkiezingen. Duw, Be.One, de Spiegel, Piss Off, zelfs allemaal samen opgeteld …
Uit Nederland:
www.de3eklasse.nl › hockey-forum 21 apr. 2017 - Waalwijk breekt geen eieren onderste regionen komen steeds dichterbij, Prinsenbeek goede ploeg verwacht een makkelijke overwinning voor …
De uitdrukking is vooral bedoeld om achteraf te kunnen zeggen dat het moeilijk is om van een omelet weer een ei te maken.
Die politici toch…
U zou wel eens gelijk kunnen hebben temeer omdat ik het woordje ‘nog’ in de uitdrukking weg laat. Dat laatste zal ik verbeteren en uw explicatie – die wat toegespitster is – gebruiken.
NB: ik heb vanalles geprobeerd om het luisterfragment terug te vinden. Helaas pindakaas.
Ik ken de uitdrukking niet echt. Ik heb het ook niet gehoord en ken de context van het fragment niet. Maar ik zou het eerder verstaan als: de nieuwe voorzitter van de SPA neemt nog geen definitieve standpunten in, laat het achterste van zijn tong nog niet zien, houdt de kerk voorlopig in het midden, …
Maar ik weet het dus niet zeker. Op goegel vind ik nog niet direct een aanwijzing, behalve hoe ge pannenkoeken moet bakken ;)
Hier worden mijns inziens (in de standaardtaal) een aantal verschillende uitdrukkingen door elkaar gehaald:
A: het lemma: “het zou er nog aan aan moeten mankeren”, vreemde zin, met zegt: dat mankeert er nog aan, of: “dat zou er nog bij moeten komen”.
B: de Morgen, “gemankeerd door de handelsoorlog”, vreemde zin want er wordt waarschijnlijk bedoeld: “benadeeld door de handelsoorlog”.
C: “alle mensen uiteindelijk gemankeerd zijn”, de hele zin zie ik niet maar het zou kunnen zijn: gepasseerd zijn (benadeeld zijn).
Dan de betaalmuur, geen krant die zo gierig is met artikelen dan De Morgen*. Zustergenoot de Volkskrant geeft ook niet alles weg maar heeft wel op tijd leuke gratis aanbiedingen. Het ergste is De Standaard, ze ontfutselen je email-adres en blijven je dan jaren bestoken met spam. Die beloofde artikelen krijgt ge nimmer. Uitgenaste types benne dat!
*Een mooie vbzin van hunnie in het VW lijkt mij pertang geen dure reklam voor ze.
Iets uit de NRC kan ik altijd voor u opzoeken en sturen.
’Tis mor dagget wet!
Ja, net nu dat ik dat zeg heb ik door dat ‘hunnie der’ waarschijnlijk het equivalent is van ‘hun’/‘hulder’, en zo houdt het toch steek.
Haha, koarebleumke, ik zit mij hier nu al een halfuur de kop te breken over die tweede zin, maar het stuk tussen “De loodgieter” en “mag aanschuiven in de file” blijft Chinees.
Ik neem aan dat dat iets gelijk ‘gehandicapt’ moet betekenen? Ik had het in alle geval zelf ook nog nooit gehoord.
In De Morgen las ik een titel “Geen Google, Whatsapp of Youtube: het nieuwe Huawei-toestel is gemankeerd door de handelsoorlog”. Tiens, gemankeerd zijn? Dus gevraagd aan juffrouw Goegel: In VL vindt ge daar niet echt voorbeelden van. In NL blijkbaar wel:
De boekverfilming wisselt steeds van vertelperspectief, en gaat erover dat alle mensen uiteindelijk gemankeerd zijn, dat ze zonder kwaad in de …(volkskrant.nl)
Page is moeder van drie dochters die allen emotioneel gemankeerd zijn.(trouw.nl)
enz.
De Morgen, kwaliteitskrant. Betalend, want echte journalistiek kost geld. En het was een artikel achter de betaalmuur – of hoe noemt dat tegenwoordig? Gekopieerd van een noorderbuur zeker?
“In België ligt de majesteitsschennis vervat in de wet van 6 april 1847 tot bestraffing van de beleedigingen aan den Koning. De persoon van de koning en de leden van de koninklijke familie genieten hierdoor een bijzondere bescherming tegen beledigingen, bovenop de gemeenrechtelijke strafbaarstelling van aanrandingen op de eer of de goede naam van personen. De wet zou te verantwoorden zijn door de grondwettelijke onschendbaarheid en onverantwoordelijkheid die van de koning een ‘weerloze’ vorst maken. De uitbreiding naar de koninklijke familie zou dan weer te maken hebben met het feit dat beledigingen jegens hen afstralen op de koning. " (Wikipedia)
Opgelet, koarebleumke, er wordt er hier niet mee gelachen zenne.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.