Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #12661 peetie

    antimacassarkies = antimakassar
    een gehaakt lapje dat over een zetel of stoel wordt gehangen?

    Toegevoegd door fansy op 04 Feb 2014 04:25

    #12662 permenant

    Ge kunt dat aanpassen als het u goed dunkt. Ik heb zelf gene permenant, alleen een scheiding.

    Toegevoegd door Rodomontade op 04 Feb 2014 00:50

    #12663 gedome

    Mijn grootmoeder (Lier) zei vroeger ook ‘gedome’ ipv ‘gedomme’.

    Toegevoegd door fansy op 03 Feb 2014 14:47

    #12664 leegaard

    leegaard

    In de zunne en uit de wind, ’t is daar dat men de leegaard (luiaard) vindt.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 03 Feb 2014 12:47

    #12665 ros

    Nog in WVL: rostepenne voor roodharige.

    Toegevoegd door helle op 03 Feb 2014 10:40

    #12666 gedome

    De Strangers schrijven het misschein wel met 1, maar ik denk dat 2 logischer is. Zie bv. godverdomme, tedomme, …

    google >4.000 voor ‘gedomme’

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 03 Feb 2014 06:50

    #12667 afdoen als

    SN?

    staat ongemarkeerd in VD online:
    ongunstig beoordelen
    •iets afdoen als onzin, als een fabeltje, als een bevlieging •een gebeurtenis afdoen als een incidenteen gebeurtenis voorstellen als onbelangrijk

    Toegevoegd door fansy op 03 Feb 2014 04:06

    #12668 noen

    Op de avond en op de noen gaat de luiaard nog wat doen

    Hagelands spreekwoord

    Toegevoegd door zijezeke op 02 Feb 2014 21:57

    #12669 ros

    roste

    in WVL (sommige delen althans) zegt men ‘rost en roste’.

    Hij heeft rost haar en zijn zus is even roste.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 02 Feb 2014 16:47

    #12670 mezinke

    ook Leiestreek- Roeselare: ’t Is mezinke waar (uitgesproken mezienke)

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 02 Feb 2014 11:12

    #12671 ros

    rös, rössing (uitgesproken met zeer korte ö)

    in het Hageland
    Toegevoegd door zijezeke op 01 Feb 2014 23:22

    #12672 verre

    idd ‘ver heen zijn’ is te vergelijken met ‘ver dood zijn’. het kan ook betekenen dat iemand bijna doordraait (zot is):
    Kempen: Dien is toch wijd henne: dien is goed zot, die mankeert wel.
    Wordt ook gezegd van iemand die heel vermoeid is.

    Toegevoegd door fansy op 01 Feb 2014 23:10

    #12673 eweg

    /.ewèch/ en /.egaa/ voor eweg en agauw zijn misschien verbasteringen voor “al” weg en “al” gauw:

    Eweg bestaat op zichzelf en is een afgeleide van ‘away’. Het is geen verbastering van al+weg maar betekent ‘op weg’
    Aweg daarentegen: Uit a- en weg. Mnl. awech.
    = Verkeerde of onbegaanbare weg. Na de 16de e. nog enkele malen in zndl. litteraire taal aangetroffen.

    A op zich is een verouderd voorvoegsel, thans alleen nog over in het bnw. amechtig en oubollig, verbastering van abolgig (WNT).
    Agauw komt van algauw = bijw. uit al + gauw: versterking van gauw. In het Zuiden (TUERL.; CORN.-VERVL.; JOOS 1900-1904; TEIRL.).
    Zeer gewoon is al in den zin van reeds ook in verbinding met andere bijwoorden van tijd, als b. v.: al aanstonds, al dadelijk, al haast, al lang, al ras, al spoedig, al terstond, al voorloopig, al vroeg. Het maakt met elk van die woorden eene vaste en eigenaardige zegswijze uit. In een paar zulke uitdrukkingen is al met het woord zelf, door wijziging der beteekenis, tot eene eenheid samengesmolten, en wordt nu aaneen geschreven, t.w. in Aldra en Alvast.
    Al < Ook in den vorm alle. Behalve in zndl. dialecten (zie de idiotica) ook in het Oosten van N.-Nederl. bekend (GALLÉE). (WNT)

    Toegevoegd door fansy op 01 Feb 2014 22:53

    #12674 goanewèè

    Grytolle, alles staat bij het lemma ‘eweg’ uitgelegd, ook in de reactei bij het trefwoord.

    Toegevoegd door fansy op 01 Feb 2014 22:52

    #12675 verre

    Ik dacht maar aan het voorbeeld van punt 5: ‘ver heen zijn’ en het voorbeeld uit het lemma ‘ver(re) dood zijn’. Maar ik ben t’ akkoord dat er zeker VL toepassingen van ‘ver’ zijn:

    Is ’t hier ver gedaan, ja? (Is het hier bijna gedaan? Aanmaning om te stoppen.)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Feb 2014 21:22

    #12676 weg zijn

    VD online vermeldt ‘gewestelijk’.
    Hoe gewestelijk is ‘weg zijn’ dan wel:

    Bornem: moeder en dochter. Kom we zijn weg, doet uw jas aan.
    Brussel: Nog ene en we zijn weg!
    Mijn Limburgse leerkracht: Zijn we weg?
    Mijn Gentse vriendin: Kom, we zijn weg.

    Toegevoegd door fansy op 01 Feb 2014 20:32

    #12677 van, mannelijke voornaam, ~es of ~enes, gedoe

    ja want ik heb eerst getest met ~ en dat ging nog niet. Dus heb ik de + tekens weggehaald.

    Toegevoegd door fansy op 01 Feb 2014 19:43

    #12678 meug

    hij mag

    Antwerpen: ik mag en hij mag, gij meugt en gijlie meugt, wij meugen en zijlie meugen. 1001 manieren om dit uit te spreken.

    Toegevoegd door Marcus op 01 Feb 2014 19:23

    #12679 verre

    De betekenis van punt 5 en 8 (afstand gerelateerd) ligt toch ver buiten de betekenis uit het lemma (kwantiteit) en is moeilijk te vergelijken. De ‘ver’ in de bovenstaande punten kan men geenszins vervangen voor ‘bijna’.

    Toegevoegd door fansy op 01 Feb 2014 18:42

    #12680 meug

    Kastanjeoog, het ww meugen voor lusten, mag in het VW. Gans Vlaanderen volgens mij.
    In de Prov. Antwerpen is de 1ste pers. enk. ik mag ipv ik meuge. Voor de rest van de vervoegingen blijft alles hetzelfste. Nog regio’s?

    Toegevoegd door fansy op 01 Feb 2014 18:13

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.