Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #11081 santé

    sante santater

    Een leuk rijmpje van mijn grootvader: sante santater want bier is geen water.

    Toegevoegd door MmR op 26 Dec 2014 22:43

    #11082 dwerrelkonkel

    Ik ben afkomstig van de kust en ben zeeman geweest maar van een konkel had ik nog nooit gehoord. Weer iets bijgeleerd vandaag!

    Toegevoegd door dsa op 26 Dec 2014 19:45

    #11083 dwerrelkonkel

    WNT over konkel:
    3. Draaikolk.
    Konckel. Fland. Vortex, gurges, locus in flumine profundus, in quo aquæ vertuntur, KIL. 1588.
    Konkel(e), m. Diepte in een loopend water, draaikolk, TEIRL.
    Kunkel, draaikolk, diepe plaats in de rivier, DORREN, Woordenl. Valkenb.
    — Soo my onmoghelijck waer den Hemel te meten, Oft die zee in eenen conckel te vergaren, HOUWAERT, Lusth. d. M. 1, 469 1582.
    Wy kattijvighe … die door de baeren ende door de conckelen deser grooter zee (t.w. de levenszee) stieren het schip, DE HARDUYN, Godd. W. 120.
    Een scholkind ghinck biesen plucken in eenen vyvere, ende te verre gaende het viel in eenen diepen konkele, VRANCX bij DE BO 1602.
    Charibdis is eenen konckel der zee, SURIUS bij DE BO 1646.
    De zwemmer is versmoord in eenen konkere, DE BO 1873.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 25 Dec 2014 15:09

    #11084 kijves krijgen

    Tja, die dialectuitspraak blijft een gevoelig punt. Ze is wel voer voor dialectologen en wees maar zeker dat die hier gretig meelezen. Jullie hebben natuurlijk gelijk: al die verschillende uitspraken zijn niet het doel van deze woordenboek, maar een verwijzing naar het hoofdlemma is misschien voldoende.
    Wat me eigenlijk een beetje dwars zit, is dat een verwijdering van het lemma nogal drastisch kan overkomen bij de persoon die de uitdrukking heeft ingevoerd. In dit geval iemand die hier al jaren met veel inzet meewerkt.
    Ik verwijt niemand iets, zenne, want ik weet hoe moeilijk het is om hier wat orde te scheppen. Het blijft een probleemke. Waarschijnlijk zal de perfectie voor de volgende generaties zijn ;)

    In ieder geval: gezellige kerstavond voor iedereen!

    Toegevoegd door de Bon op 24 Dec 2014 17:13

    #11085 kerstpakje

    Ook voor u, fansy!

    Toegevoegd door de Bon op 24 Dec 2014 14:35

    #11086 paasnagel

    paasnagel

    Ik lees het woord ‘paasnagel’ (paaschnagels) in een tekst vn rnsest M.A. de SPot. Vlaamsche Zeevisschers, Novellen en Schetsen over Visscherij, Zee en Duin. NV Zonnewende-Kortrijk 1942. p. 29. Gezien de aard van de novelle werd het vermoedleijk wel in West VLaanderen gebruikt.

    Toegevoegd door denoix op 24 Dec 2014 14:06

    #11087 kerstpakje

    Een fijne Kerst iedereen.

    Toegevoegd door fansy op 24 Dec 2014 04:18

    #11088 kijves krijgen

    Gezien de volgende reacties ivm kaves krijgen als lemma, heb ik de uitspraakvariant bij het eerste trefwoord aangevuld.

    1) Als we al de uitspraakverschillen gaan registreren in deze database dan zijn we nog een paar generaties bezig, mannekes.
    (Marcus op 22 dec 2014)

    2) Ha, dat is een schoon vooruitzicht, Marcus :)
    Nee, serieus, ge hebt gelijk natuurlijk en ’t is een oud zeer. Anderzijds is het niet altijd eenvoudig uitspraakvarianten te onderscheiden. Maar indien mogelijk zouden we uitspraakvarianten best onder eenzelfde lemma groeperen of met verwijzingen werken. ’t Is een beetje hetzelfde zoals met de spellingsvarianten.
    (Georges Grootjans op 23 dec 2014)

    Toegevoegd door fansy op 24 Dec 2014 04:09

    #11089 indelijks

    een bijwoord dat mee verbogen wordt komt wel meer voor. Voor mannelijke zelfstandige naamwoorden; voorbeelden : “een geweldige sterke vent, een hele slimme professor, een hele hoge toren…” Het is wat het is, in de descriptieve grammatica.

    Toegevoegd door Marcus op 24 Dec 2014 03:04

    #11090 dubbelgelet

    Ik ben geneigdu te geloven, maar ik denk dat de dames daar toch een andere opvatting over hebben.

    Toegevoegd door Marcus op 24 Dec 2014 02:46

    #11091 en twaasten

    entwaasten

    voor iets goed

    Die pilletjes gaan wel entwaasten goed voor zijn zei de buurvrouw.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 23 Dec 2014 14:22

    #11092 wedderaweg

    wat korter

    “wedder” wordt ook gebruikt.

    Kun je die bal niet wedder gooien?

    Toegevoegd door japper op 22 Dec 2014 23:18

    #11093 latten, er zijn ~ aan het dak

    Hier is een dode link ontstaan door de rechte staart van de apostrof in het eerste lemma. Zie reactie bij ijzers, d’ ~ aftrekken.
    Simpeler is misschien ’t vervangen door het.

    Toegevoegd door de Bon op 22 Dec 2014 13:58

    #11094 goestingdoener

    Bijna dagelijks stel ik me vragen, erger ik me of maak ik me kwaad (op een schaal van 0 tot 9 ongeveer) over het verschil tussen titels en inhoud. Waarom mocht de Buck zijn schoon Gents niet in de kop staan? Is dit een aanloop naar Algemeen Aanvaard Vlaams (AVV)?

    Toegevoegd door Marcus op 21 Dec 2014 23:11

    #11095 wat wals is vals is

    “Waal inwoner van Wallonië {in de persoonsnaam Willem de Wale, Wale Romaan, Waal 1270} hoogduits welsch Romaans, Frans, middelhoogduits welhisch uit Romaanstalige landen afkomstig, oudhoogduits Wal(a)h vreemdeling, Romaan, middelengels walisch, welisch, oudengels wielisc vreemd, buitenlands, Welsh, wealh vreemde, slaaf, Brit, inwoner van het kanton Wallis; zowel de vormen Waal(s) als Wales, Welsh gaan terug op de naam van een Keltische stam, toen wonend in Gallia Narbonensis, die de Romeinen als Volcae hebben overgenomen”(P.A.F. van Veen en N. van der S?s (1997), Van Dale Etymologisch woordenboek)

    Toegevoegd door Marcus op 21 Dec 2014 15:52

    #11096 Vlaams, schoon ~

    Dan trekken we toch gewoon de stekker uit dit lemma en vervangen het door schoon Vlaams…

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Dec 2014 13:37

    #11097 sableren

    Frans

    Sableren zowel als sabreren zijn geen echte standaardtaal, noch zogezegd Vlaams. Het is gewoon Nederfranglais waar hier blijkbaar iedereen mee dweept. Door Vlaamse sukkelaarsstrot geduwd, zeg maar.
    Beide uitdrukkingen kunnen beter in eigen taal gezegd en geschreven worden.
    Wat hebben ze in feite met Vlaams te maken?

    Toegevoegd door Taalgaardenier op 19 Dec 2014 22:18

    #11098 versassen

    AN: door de sluis (sas) gaan met een schip; versluizen

    Toegevoegd door LeGrognard op 19 Dec 2014 21:51

    #11099 de plooi geven

    Ik weet niet waar deze uitdrukking nog gebruikt wordt en of ze nog gebruikt wordt. Ik heb ze gehoord in de Antwerpse Kempen en de reactie uit politics.be suggereert dat het ook in Oost-Vlaanderen gekend is (“vort”). Voorts vermoed ik dat de uitdrukking uit het leger stamt, toen elk jaar nieuwe recruten “de plooi” moesten krijgen…

    Toegevoegd door Marcus op 19 Dec 2014 16:09

    #11100 blunderboek

    Leerzame en vermakelijke lectuur over spookstations, opgevulde kanalen en andere speerpijperij vindt ge onder het lemma “Grote nutteloze werken” op Wikedia. Het is een hele opluchting om te vernemen dat de tandem blunderen – profiteren overal ter wereld voorkomt en niet alleen in dit koninkrijk aan de zee.

    Toegevoegd door Marcus op 18 Dec 2014 19:25

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.