Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    wefke

    Dit is slechts 1 definitie voor "wefke." Bekijk alle definities.

    wefke
    (het ~ , ~s)

    vrouw, wijfke

    zie ook wijf

    vgl. West-Vlaanderen: wuf, mijn ~

    Hebt ge die zijn wefke al gezien?

    Ze gaan met z’n allen naar de wefkes ene zijne vrijgezelle vieren.

    14 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door enigma en laatst gewijzigd door nthn (06 Aug 2021 09:05)

    👍
    694

    Reacties

    wijf, wijfje > wefke

    Standaard Nederlands

    Toegevoegd door haloewie op 19 Nov 2007 23:21

    ja, maar de connotatie is toch minder negatief dan in het SN

    Toegevoegd door Diederik op 24 Mar 2008 18:31

    3 betekenissen

    Als gloednieuw lid durf ik het nog niet aan dadelijk met de bordenwisser te beginnen zwieren. Maar volgens mij moet het woord “wijf” in minstens drie betekenissen gezien worden.

    1. wijf, Standaard Nederlands: de vrouw. Het voorbeeld hierboven is dus in mijn ogen fout: de auteur geeft de betekenis “vrouw”, maar geeft een voorbeeld als echtgenote. Dan is het geen Standaard Nederlands. West-en Oost-Vlaams daarentegen wel. voorbeeld: dat is een braaf wijf.

    2. wijf, West- en Oost-Vlaams: echtgenote. Zo is het voorbeeld hierboven correct. voorbeeld: hij gaat met zijn wijf naar de winkel.

    3. wijf, Limburgs (minstens in Haspengouw: weduwe. Dan is de uitspraak echter niet de tweeklank ij, maar een zeer kort uitgesproken ij, waarvan ik niet onmiddellijk een equivalent kan geven in het S.N. voorbeeld: hij wil met die wijf hertrouwen.

    Toegevoegd door Andebijk op 05 Jun 2011 18:34

    vierde betekenis

    En om volledig te zijn: een vierde betekenis, diewel aangeraakt is, maar niet ontwikkeld: wijfje, als zijnde een vrouwelijk dier. Voorbeeld: in de lente kiezen de meeste mannetjes zich een nieuw wijfje.

    Toegevoegd door Andebijk op 05 Jun 2011 18:46

    Andebijk, welkom. Als nieuweling moet ge er niet mee inzitten uw mening te geven. Ze zijn welkom de mensen die over alle nuances en betekenissen van de woorden nadenken.
    Volgens mijn van Dale (1995) is wijf zowel in de betekenis van vrouw als van echtgenote SN. De 4de betekenis, het vrouwelijk dier, is enkel in de diminutieve vorm ‘wijfje’ SN. Maar die derde betekenis, als weduwe, is inderdaad geen SN. Het lijkt me een variant van weef (SN) voor weduwe, maar zeker ben ik niet. Wedden dat den Diederik hier meer over weet, dat is de wijvenzot van het forum hier ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Jun 2011 19:40

    weduwe

    Bedankt voor de vriendelijke verwelkoming, Georges.

    “Wijf” is in zijn derde betekenis inderdaad een (Limburgs)synoniem van weef. Een weduwnaar is dan ook een “wijveneer”, en ik vermoed dat altans vroeger het S.N.-woord ook wel wevenaar was.

    Wat betreft Van Dale, dat is de gruwel van de woordenboeken: ik heb een lijst van meer dan 320 Word-bladzijden correcties aan de versie van 2005. Vandaar dat ik de laatste tijd gewoon geen gebruik meer maak van dat duur, maar oh zo foutief gedrocht. Bij gebruik weet je nooit of de geboden oplossingen enige waarde hebben.

    Toegevoegd door Andebijk op 05 Jun 2011 20:06

    In het Antwerps is weduwe ook “weef” (uitspraak neigt naar ‘weif’) en weduwnaar “wevenèr” (uitspr. weivenèr)

    Dit is inderdaad een ander woord als “wijf”, uitspraak waaif.

    Weef komt van weduwe > weeuw, en de w wordt dan f gelijk in nieuw > nief.
    ‘Weeuw(tje)’ schijnt nog lang in geschreven nederlands gebruikt te zijn vooraleer uiteindelijk volledig door de meer ouderwetse vorm “weduwe” te zijn vervangen. (in bijv. de dialecten van Noord-Brabant is die overgang w > f er niet geweest, en zegt men zowel weeuw als nuw (nieuw) met w.

    Toegevoegd door Diederik op 05 Jun 2011 20:48

    En over uw puntje 1 / 2: oorspr. kon in dialect in het Brabants (prov Antw., VL-Bra) “wijf” ook echtgenote betekenen zenne. Nu zult ge dat nimeer zoveel horen (tenzij voor de zwans of heel plat), maar in de dialectatlas van zo’n 60 jaar geleden gaf het grootste deel van deze gebieden nog “wijf” op ipv “vrouw”.

    Toegevoegd door Diederik op 05 Jun 2011 20:51

    wijf --->Diederik en LeGrognard

    @LG: Merci, hopelijk levert het wat op.

    @ Diederik: In het dialect, inderdaad. Dat is voor mij meteen een mooie opsteker. Ook de Brabantse taal houdt er wijven op na! Maar dat dat woord in Van Dale nog steeds als “Standaard Nederlands” aangebracht wordt, daar moet ik toch hartelijk mee lachen. Vandaar dan ook mijn afkeer voor die bron. Wie heeft een groen boekje bij de hand? Ik ga naar het stadhuis en ik zeg in mijn onlimburgste AN aan de bediende: “Wilt gij de pas van mijn wijf ook laten aanpassen?”. Ik zou kletsen krijgen van mijn “wijf” (bahhh).

    Uw vergelijking met het Antwerps is mooi, en vertoont een zelfde benadering als in het Limburgs (ik ben een naar Oudenaarde uitgeweken Limburger).
    weduwe: Limburgs: wijf (kort afgekapte éénklank ij) Antwerps; weif (éénklank zoals bèh)
    vrouw: Limburgs: weif (met een e van “de” gediftongeerd) Antwerps: waaif. ((is er hier ook een diftongering (waa-ef), of zegt men werkelijk waa-if?)) – het verschil tussen een e en i die als diftongering gebruikt wordt is soms moeilijk te horen.

    Er is voor beide taalgroepen een klankboog, of met andere woorden: beide betekenissen worden in de klank vastgelegd. Mooi!

    Toegevoegd door Andebijk op 05 Jun 2011 22:43

    Technisch gezien is het 2de deel van de tweeklank een doffe e, dus waa-ef of iet in dieje genr’, maar ik schreef het maar als waaif omdat de spelling aai voor veel mensen bekender is

    Toegevoegd door Diederik op 06 Jun 2011 00:28

    wief en wuf ni vergeten.
    Wijf is zeker geen SN maar wordt gewestelijk gebruikt.
    Died, is het niet beter da we dat rood onsiersel veranderen in regio onbekend?

    Toegevoegd door fansy op 06 Jun 2011 00:49

    ‘Wefke’ in de eerste reactie herken ik niet als SN.
    Wief (langgerekte ie) en wiefke is goed Oost-Limburgs

    Toegevoegd door LeGrognard op 06 Jun 2011 01:35

    Voila zo kan iederendeen content zijn hé ;)

    Toegevoegd door Diederik op 06 Jun 2011 12:08

    Ik heb het maar teruggedraaid naar de eerste, originele versie van enigma.

    Toegevoegd door de Bon op 06 Jun 2011 14:12

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.