Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik heb zo een gevoel dat “En dan?” in de betekenis van “En wat dan nog?” ook eerder een Vlaamse uitdrukking is. Zoeken achter “en dan?” geeft vier keer meer resultaten uit Holland, maar in veruit de meeste resultaten wordt het gebruikt in de betekenis “Hoe moet het dan verder?”. De zoekresultaten uit België daarentegen bevatten relatief gezien toch een stuk meer je-m’en-fous-“En dan?”s. Ongetwijfeld heeft de Taalunie dit nog niet opgemerkt, of ze hadden al een idee voor hun volgend artikelke, dat de betekenis “En wat dan nog?” voor “En dan?” slecht is want in Frankrijk zegt men “Et alors?” dus is het een gallicisme.
Ik heb zo ook een gevoel dat “zo’n” in Vlaanderen veelal toch wordt uitgesproken in twee lettergrepen en de contractie dus niet echt bestaat.
Ik heb het lemma een beetje aangepast met ook een link naar de klassieker “Me wuf is weg”. ‘Wuf’ is nu wel niet zomaar een uitspraakvariant van wijf, ge kunt in het West-Vlaams onmogelijk van een ‘ij’ naar een ‘u’ geraken, dat zijn aparte woorden die al heel lang geleden een klankverschuiving ondergaan zijn. ‘Vijf’ of ‘blijven’ zijn in het West-Vlaams dan wel ‘vuf’ en ‘bluven’ (‘vief’ en ‘blieven’ zijn onbestaande), maar ‘blij’ of ‘kijken’ zijn ‘blie’ en ‘kieken’, niet ‘blu’ en ‘kuken’.
(De ‘ie’ moet ge lezen als een korte i.)
Allez, ik ga wel akkoord dat ge niet iedere vorm van ieder woord in het Vlaams, West-Vlaams en Limburgs als aparte lemma’s moet ingeven als het maar op één verschillende klinker aankomt, maar van een paar uitzonderingen gaat de wereld niet ten onder. Hoop ik.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.