Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    meendet

    Tis nikske zenne, koarebleumke, toen da ‘k hier just nen account had aangemaakt gehad, kost ’k om een of andere reden ook lemma’s verwijderen, en ’k hem toen per ongeluk ook ne keer iet verwijderd gehad. Verkeerd geklikt en ’t vroeg nie achter bevestiging!

    Toegevoegd door nthn op 25 Sep 2019 23:39

    meendet

    In het West-Vlaams is ‘je/ge’ minder sterk enclitisch en komt ‘meendet’ dan ook maar weinig voor. Hoewel dat ik het nog niet gehoord heb zou een zuidelijke West-Vlaming misschien nog ‘meendjet’ kunnen zeggen, maar aan de kust zou dat ‘meenjet’ moeten worden, en dat klinkt gewoon niet.

    Toegevoegd door nthn op 25 Sep 2019 23:31

    braderie

    De spelling en de verschillende uitspraken zijn door de eeuwen heen nogal dooreengeslagen. In feite ging het oorspronkelijk om een ‘braderye’, waarvan de ‘y’ als een korte i wordt uitgesproken. In West-Vlaanderen is de uitspraak van die ‘y’ nooit gediftongeerd, en dus altijd een korte i gebleven. Daarbuiten is de uitspraak gediftongeerd en zeer rap identiek geworden aan de ‘ei’, en in de zuidelijke Nederlanden in het Oost-Vlaams en (bijgevolg) in de algemene omgangstaal ondertussen al een aantal honderd jaar gehermonoftongeerd tot de ‘ij’-klank waarvan vrijwel alle Vlamingen geloven dat hij AN is. Het vrouwelijk achtervoegsel –e is buiten het West-Vlaams en westelijk Oost-Vlaams systematisch verdwenen, en de ‘braderye’ heeft haar achtervoegsel zelfs daar niet kunnen behouden.

    In een enorm deel van de lage landen is de lange ‘ie’ in de uitspraak maar niet in het geschrift kort geworden (tenzij vóór een ‘r’) en is de korte ‘i’-klank (doorgaans) dof geworden (1), waardoor de spelling ‘braderie’ is ontstaan of minstens een duwtje in de rug heeft gegeven aan de geïmporteerde Franse spelling, maar de enige correcte spelling, zowel op vlak van de etymologie als van de uitspraak, is – in Vlaanderen – ‘braderij’. Als ge ‘braderij’ nog altijd met het achtervoegsel –e uitspreekt, kunt ge eventueel ook braderië schrijven.

    (1) In West-Vlaanderen zijn beide veranderingen weliswaar maar gedeeltelijk doorgedrongen.

    Toegevoegd door nthn op 22 Sep 2019 17:41

    zeiker

    In DS van vandaag een interview met Maarten Boudry, die naar eigen zeggen zeikt “op de zeikerds”. Zoudt hij echt ‘zeikerds’ gezegd gehad hebben? Ik betwijfel het.

    Toegevoegd door nthn op 21 Sep 2019 22:21

    super, hyper

    Nu ook in reklam van De Lijn; ‘rei-js suppervoordeejlig met De Lij-jn’. En dan spreken ze ‘ticket’ ook nog eens verkeerd uit, op zijn Engels. Mannekes mannekes mannekes.

    Toegevoegd door nthn op 20 Sep 2019 23:39

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.