Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
langzamerhand
DS2015 standaardtaal
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Gangbaarheid: 7; Vlaamsheid: 6
google2015: .BE (>500.000); .NL (>120.000)
vgl. ook stillekesaan
demorgen.be: Het heeft stilaan veel weg van Vlaamse kermis
deredactie.be: Steden zijn jong en hip, maar worden stilaan onbetaalbaar
standaard.be: Steden zijn jong en hip, maar worden stilaan onbetaalbaar
Zal ’t niet stilaan tijd worden om daar eens iets aan te doen?
bekwaam, waardevol
Van Dale 1995: 1. geldig, aannemelijk 2. (in Belg.) waardevol
Van Dale 2017 online: BE, niet algemeen
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Gangbaarheid: 5; Vlaamsheid: 6
opm: wel SN is de betekenis van geldig, aannemelijk
De Jean is nen hele valabele mens om mee samen te werken.
Gelet op het feit dat emails steeds meer aanvaard worden als een valabel alternatief voor geschreven briefwisseling, ook in officiële communicatie, aanvaardt de Raad al sinds enige tijd klachten die per email worden bezorgd. De klacht is daarom ontvankelijk.
iemand die in een magazijn werkt
Taaladvies.net: standaardtaal in België
Van Dale 2015 online: BE
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Gangbaarheid: 5; Vlaamsheid: 7
SN-NL: magazijnmeester, magazijnbediende
volgens http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/515/ is SN: magazijnbediende of magazijnchef of magazijnmeester
Bij de Volvo in Gent zoeken ze nog magazijniers. Moest ge geinteresseerd zijn?
iemand die in een magazijn werkt
Taaladvies.net: standaardtaal in België
Van Dale 2015 online: BE
SN-NL: magazijnmeester, magazijnbediende
volgens http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/515/ is SN: magazijnbediende of magazijnchef of magazijnmeester
Bij de Volvo in Gent zoeken ze nog magazijniers. Moest ge geinteresseerd zijn?
NL: welnee
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Je herkent het niet meteen als zodanig, maar het ís vertaald Frans. Mais non!, mais sí! In Nederlands hoor of zie je het vrijwel nooit. Wel het omgekeerde: ‘nee maar’, maar dat betekent niet hetzelfde!
Maar nee, het is een minuut na zeven uur en hupsakee, daar komt voorzichtig weer een auto piepen op het kruispunt. (demorgen.be)
Maar nee, moeder moet van alles. (nieuwsblad.be)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.