Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    maar nee

    Dit is slechts 1 definitie voor "maar nee." Bekijk alle definities.

    maar nee
    (uitdr.)

    NL: welnee

    Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal; Je herkent het niet meteen als zodanig, maar het ís vertaald Frans. Mais non!, mais sí! In Nederlands hoor of zie je het vrijwel nooit. Wel het omgekeerde: ‘nee maar’, maar dat betekent niet hetzelfde!

    ook maar nee gij

    Maar nee, het is een minuut na zeven uur en hupsakee, daar komt voorzichtig weer een auto piepen op het kruispunt. (demorgen.be)

    Maar nee, moeder moet van alles. (nieuwsblad.be)

    maar nee gij! dit is geen plaagtweet, ik hou u gewoon een spiegel voor (-; (twitter)

    “Willen wij Marc Van Ranst dood? Maar nee gij, dat hij nog honderd golven mag overleven.” (vrt.be)

    2 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door Georges Grootjans en laatst gewijzigd door Georges Grootjans (03 Aug 2021 19:00)

    👍
    22

    Reacties

    Vertaald Frans? Waarom hebben al die taalverbeteraars toch altijd dezelfde reflex om automatisch elk woord, elk fenomeen dat in het Vlaams maar niet in het Nederlands voorkomt, maar wel in het Frans, automatisch te bestempelen als vertaald Frans? Wist ge dat het Vlaams verkleinwoord ‘manneken’ eigenlijk afstamt van het Frans ‘mannequin’? Het is in ons taalgebruik terechtgekomen door dat standbeeldje van dat ventjen daar in Brussel, wij noemen dat ‘Manneke Pis’, maar dat is eigenlijk een verbastering van het Frans ‘Mannequin pisse’ often ‘etalagepop urineert’. En ‘etalagepop’ he, awel, daar moet ik nog wat alternatieve feiten over verzinnen.
    Het is een ingesteldheid die, naast het feit dat ze fout is, ook de luiheid van de taalverbeteraar weerspiegelt. Kennen ze het niet? Ah, dan zal het wel iets Frans zijn.

    De eerste voorbeeldzin is geen echt voorbeeld, denk ik, ‘welnee’ lijkt mij daar niet te passen (ge kunt de ‘nee’ schrappen). Het is meer in de context van:
    - Veur wa hedde nie op mijn bericht geantwoord? Is ’t omda ge mij nie meer gèren ziet misschien?
    - Ma nee, mijne gsm stond gewoon op stil dus ’k had nt nog nie gezien.

    In het voorbeeld hierboven is ‘ma nee’ inwisselbaar voor ‘baneent’.

    Toegevoegd door nthn op 17 Jan 2021 21:15

    Mja, ik volg uw opmerking over de eerste voorbeeldzin en heb hem vervangen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 Jan 2021 22:26

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.