Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
’k Hem de boter gefret is een lieke van De Strangers…
Daar zegt ge iets, Garga. Ik denk dat beide uitdrukkingen ongeveer hetzelfde betekenen. Maar ‘de boter gefret hebben’ komt volgens de googlementen veel meer voor.
VD2012 online: (in België) baan voor iemand die aan het eind van zijn carrière is, m.n. deeltijdbaan voor ervaren vijftigplussers in de zorgsector
zou ook antoniem van startbaan zijn
Verder is het mij niet duidelijk wat het verschil is tussen de VD-label ‘Belgisch-Nederlands’ en ‘in België’. Of zou ‘in België’ een begrip zijn dat enkel, specifiek in België bestaat, waar dus geen Nederlandse variant (en dus ook geen taalvariant) van is?
Bij Herman Decroo zoudt ge zo’n versprekingen kunnen verwachten, die zou zelfs durven zeggen dat er veel brood aan de winkel is (decrooisme):)
In mijne VD95 staat nog helemaal niets over biker. De taal evolueert. Maar ’t zal misschien moeilijk te achterhalen zijn of de biker (mountainbiker) vanuit VL naar NL dan wel van NL naar VL geëmigreerd is…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.