Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik dacht eerst dat het iets met Jeroen Meus te maken had, want ‘t schijnt dat het bij de jongeren een nieuwe uitdrukking is ’een meuske doen’. Ik dacht dat het betekende iets eenvoudig/lekker maken. Op goole toch al enkele hits:
@vinotwit heeft hier ook juist een meuske gedaan: vegetarische curry nomnomnom.
Nog een Meuske, allez ja, dit is gewoon een klassiek recept hè.
Oxfam: Voor het dessert doen we dus een ‘Meuzeke’: brownie van chocolade, sinaassorbet, mousse van chocolade en chocoladekaramel.
Is er iemand die de uitdrukking al/beter kent? Kwestie van het goed in te voeren…
Er wordt mij uit NL gemeld (LG ;) dat ‘overhoop liggen’ SN is. Ik had er nochtans niets van in VD gevonden, maar andere bronnen van over de grens kennen het blijkbaar wel. Dus ik zal het overschrijven…
VD2013 online geeft een heel merkwaardige uitleg:
1. (Belgisch-Nederlands, niet algemeen) verlegenheid
vergelijk: ambras (1)
?2. (Belgisch-Nederlands, spreektaal) drukte, ophef, poeha
vergelijk: ambras (2)
• ambras maken
drukte, herrie
-
niks over ruzie???
Jazeker met een negatieve, pejoratieve bijklank.
Ik geloof dat ik het ook gehoord heb. Was het niet Verhofstadt die dat zei n;a.v. de Europese top ?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.