Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Jeps. Het gaat hier waarschijnlijk enkel over de uitspraakvariant gevest (korte e) en SN: geveest. Die uitspraakvarianten zijn altijd een moeilijke kwestie. Maar deze is inderdaad erg miniem in verschil.
Ik vrees dat dit SN is, staat in VD welsiwaar als informeel. Evengoed of nog meer in NL in gebruik? LG zal er zijn gedacht eens over moeten zeggen.
Och, fansy, een paar zandzakskes gaan echt niet helpen. Als ik van u was zocht ik het hoogste punt van de Kempen op en begon ik aan een ark te bouwen…
Ja, rampenplan van een bedrijf etc. is SN. Maar in .BE is het een specifiek ‘begrip’ (zie lemma + verwijzing wikipedia).
Dus als wij in VL die krantenkoppen lezen dekt dat toch een andere betekenislading dan in .NL, denk ik. Als ik over een ‘provinciaal rampenplan’ lees, dan zie ik al direct de gouverneur in actie…
Verder wat het aantal googlementen betreft: NL >58.000; BE >68.000 wat verhoudingsgewijs veel meer is. In NL spreekt men ook dikwijls van een calamiteitenplan (NL >47.000) terwijl dat in .BE bijna niet gebruikt wordt (BE >2.000)
Voorlopig ben ik nog niet ontgoocheld, maar als het toch zou blijken dat ik het verkeerd voor heb, wat altijd kan, kondig het federaal rampenplan dan maar af: Dan ga ik zo hard bleiten dat een watersnood in de lage landen niet ondenkbaar zal zijn…;)
Nee, niet bepaald sterk smaken. Eerder zoals in het lemma staat: er is een (vreemd) smaakje aan. Vergelijkbaar met er is een reukje aan (in NL waarschijnlijk er ‘zit’ een reukje aan): het ruikt wat.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.