Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    klak

    Kastanjeoog, ik heb het met uw geodvinden wat herschikt. Maar we zouden nog een verklaring nodig hebben. Aan het voorbeeld te zien betekent het: klad? of schep? of…?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 02 Aug 2013 15:38

    hefschroefvliegtuig

    Ik lees hier en daar dat hefschroefvliegtuig een ‘purisme’ is (overdreven drang om geïmporteerde woorden door een gekunsteld Nederlands te vervangen). Maar elders lees ik dan weer dat ‘wentelwiek’ het Vlaams purisme is voor hefschroefvliegtuig of toch weer niet…
    taal-en-teken.blogspot.be/2012/06/wentelwiek-typisch-vlaams.html

    Ja, wadde.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 02 Aug 2013 14:36

    kenai

    Ik begrijp uw verontwaardiging, Helle. Aangesproken worden met Georges, het is niet min. Ik kan het als ervaringsdeskundige weten, want ze maken er me al heel mijn leven mee uit. Jarenlange therapie heeft niet mogen helpen ;)
    Ik denk dat fansy haar eigen met die kleine toetsen van hare gsm vergist heeft.
    Maar niettemin, uw opmerking was wel degelijk terecht, Helle.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 02 Aug 2013 13:06

    graaf

    Jamaar, dat geldt voor zowat elk woord van een Indo-Germaanse taal. Daarom dat ik er een probleem mee heb om woorden af te keuren omdat ze zogezegd gallicismen, germanismen, anglicismen of welke ismen ook zijn. Eerst en vooral ben ik er nogal gerust in dat er bv. in het Vlaams enkel woorden overgenomen worden die in het Vlaams verteerbaar zijn. En dat verteren is een proces waarbij het woord Vervlaamst wordt. Googelen zoals wij dat uitspreken (goegelen) staat al een heel eind van het Engels. Of een keyboard (VL: kiebord). Het gaat zelfs zover dat als er al eens een Vlaming is die die van oorsprong vreemde woorden toch in de originele versie wilt uitspreken, het komisch wordt:
    http://www.youtube.com/watch?v=h7150bFI_84

    Ge weet dat ik wacht op het eerste Chinees sinds chop-choy.
    Ni hao, voor goeiendag klinkt alvast heel Vlaams: ni hauw.

    Dus ge moogt best wat vertrouwen hebben in de robuustheid van een taal. Ik maak mijn eigen geen zorgen dat de kids tegenwoordig cool zijn. Keicool zelfs!

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Aug 2013 15:42

    van

    http://taaltelefoon.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=2066

    Op zijn laatste dag voor zijn pensionering als nieuwsanker mocht ik Jan Becaus toch op zijn Vlaams horen zeggen:

    ‘Het is leuker van uitgewuifd te worden dan uitgejouwd.’
    Dat is dan een afgetrainde taalkeurturner. Ge moet eens niet vragen hoe diep taal in onze vezels zit.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Aug 2013 10:01

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.