Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Er ene gaan pakken betekent in de praktijk meestal er vele gaan pakken.
Afwezigheidsbriefje, ongeveer evenveel in VL dan NL, dus verhoudingsgewijs ook meer in VL. Niet in VD.
opmerking van LG bij verwijderde voorbeelden van GG:
Bijv. nw. (verbuiging van jammer) is het een recente vorm die veelal in BE gebruikt wordt.
‘Het jammere van de zaak is dat hij dat zei terwijl zij erbij stond.’
‘Het jammere is dat er geen geld genoeg voor is.’
In deze voorbeeldzinnen (van GG) wordt jammere als znw (of bijwoord?) ingezet. Dat is in NL ook gebruikelijk.
Googel maar op ‘jammere zaak’ en ‘jammere toestand’.
De pot kalk in mijn hersenpan verhindert me mijn eigen te herinneren waarom ik die vraag gesteld heb om het aan elkaar te schrijven. Misschien omdat overzee aan elkaar geschreven is? Overzee is natuurlijk een plaats, maar overhuis zou zo ook opgevat kunnen worden. Enfin, ik denk niet dat het belangrijk is.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
