Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Geen schrik hebben, we gaan die wokpannen niet voor de missionarissen gebruiken, we lusten ze rauw…
Die wokpannen die ge ons gestuurd hebt zijn goed van pas gekomen. We hebben ze aan de Chinezen verpatst tegen harde dollars waarmee we in Holland gas zijn gaan kopen. Dat ze daar zelf dan zonder gevallen zijn, is hun probleem. Maar nu dat naar het schijnt een hete zomer gaat worden, zoudt ge ons wel tussenin kunnen helpen met andere metalen: oud ijzer, lood koper en zink. Ouw vodden en platte batteries. (zie oud ijzer). Voor de rest vinden wij Nederlanders altijd en immer heel aardig.
Er ene gaan pakken betekent in de praktijk meestal er vele gaan pakken.
Afwezigheidsbriefje, ongeveer evenveel in VL dan NL, dus verhoudingsgewijs ook meer in VL. Niet in VD.
opmerking van LG bij verwijderde voorbeelden van GG:
Bijv. nw. (verbuiging van jammer) is het een recente vorm die veelal in BE gebruikt wordt.
‘Het jammere van de zaak is dat hij dat zei terwijl zij erbij stond.’
‘Het jammere is dat er geen geld genoeg voor is.’
In deze voorbeeldzinnen (van GG) wordt jammere als znw (of bijwoord?) ingezet. Dat is in NL ook gebruikelijk.
Googel maar op ‘jammere zaak’ en ‘jammere toestand’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.