Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
DS2015 vermeldt ‘In Nederland wordt niet alleen het Engelse meervoud, maar ook de Engelse uitspraak gebruikt’.
Stends dus. Engelse uitspraak? Laat me niet lachen, dan is hunne zudorans nog meer Frans dan stends Engels is. Alhoewel, nu overdrijf ik een beetje ;) Enfin, het is allebei Hollands, niet meer of niet minder. En dat mag van mij, zolang onze eigen VL taalpausen dat maar niet door onze strot proberen te duwen.
DS2015 labelt het weliswaar als standaardtaal maar geeft als verklaring ‘septic tank’ de typisch NL variant die in VL geen kat gebruikt.
DS2015 geeft als NL variant ‘hij heeft zijn schaapjes op het droge’. Dat wordt toch ook in VL gebruikt volgens mij en is niet typisch NL.
Dat DS2015 dit niet als standaardtaal in VL beschouwt. Erg, heel erg.
Ik had de spelling overgenomen uit het voorbeeld van fansy maar ben het op het weerbericht van 20/8/19 eens gaan terugkijken en inderdaad er staat letterlijk “Minnen tsjoep is verbrand” en dat het van Sint-Niklaas is. Ik heb de indruk dat die uitdrukkingen of spreuken door kijkers ingezonden worden en dan is spelling en juiste vertaling natuurlijk problematisch.
P.S. En direct gevolgd op het weerbericht reclame door een stem in vlekkeloos Vlaams: “Eerlijk gezegd, met Corona Direct Verzekeringen, (kikkerstem)DIRECT, kunde elk weer aan”
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
