Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nu hebben ze in die corona adviesraad naast virologen wel allerlei disciplines zoals motivatiepsychologen opgenomen, maar misschien moet er ook eens een taalkundige bij betrokken worden: Een flexbubbel is letterlijk een flexibel en rekbaar begrip, juist zoals contactbudget. Als het toch de bedoeling is dat de krappe bubbel van vijf vervangen wordt door een meer comfortabele en haalbare bubbel van tien, dan zou ik de slogan ‘Tien om te zien’ voorstellen. Zoals blijf in uw kot is dat iets dat in onze VL hersenen beklijft.
Maar ik denk dat ‘andere taal’ ook het NL kan zijn. Zoals in het voorbeeld hierboven: “- Prachtig voorbeeld van de productiviteit van het Nederlands. Indien het een vlamisme is, vormt het weer eens een aanwinst vanuit het zuiden.”
In deze zin zijn er wel heel wat Vlamismen die door het SN opgenomen zijn.
wiktionary.org bij vlamisme:
1.barbarisme in een of andere taal hetgeen betekent dat een woord in die taal gevormd is naar of overgenomen is uit het Vlaams
(…)
Het woord vlamisme staat in de Woordenlijst Nederlandse Taal van de Nederlandse Taalunie.
In deze betekenis is het dus SN.
De betekenis van het lemma hierboven is wel verschillend.
Ik voer het in voor de volledigheid, maar soms twijfel ik toch aan de label (vooral) in België van het ANW.
Zo zetten ze als verklaring bij dikkop dikkopje? Dus dikkopje zou SN zijn en dikkop eerder VL? Goegel bevestigt dat overigens niet. Bij zoeken op de combinatie dikkop en kikker zijn er zelfs meer hits in NL dan in BE. Ook gratis Van Dale online kent dikkop zonder opmerkingen…
Enkel Wiktionary geeft een lichte VL voorkeur maar die overtuigt zeker niet:
In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “dikkop” herkend door:
96 % van de Nederlanders;
98 % van de Vlamingen
Vanavond op het VRT-nieuws nog eens een staaltje van taalschizofrenie door nieuwsanker van dienst Wim De Vilder. Het was van ‘hendikep hier en ’hendikep’ daar tot het samengesteld woord gehandicapteninrichting uitgesproken moest worden, dan was het ineens de VL uitspraak met a’s. Wim, al uw kijkers in Vlaanderen zeggen gehandicapt met een a. Doet dat dan aub ook. Is dat nu zo moeilijk?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.