Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Deze schrijfvariant nog nooit gezien. Dat in de uitspraak een a naar een e kan zwemen, tot daar aan toe…
Nu, veel goegels zijn er niet. Is het eerder regiogebonden? Iemand een idee?
Blijft verwarrend, want Wiktionary bevestigd dan weer min of meer het ANW:
eerstdaags (binnenkort):
In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “eerstdaags” herkend door:
72 % van de Nederlanders;
95 % van de Vlamingen.
eerdaags (binnenkort):
In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “eerdaags” herkend door:
95 % van de Nederlanders;
74 % van de Vlamingen.
Tiens:
Algemeen Nederlands Woordenboek: (vooral) in België: binnen afzienbare tijd; weldra
Zie ook: eerdaags
Maar dat blijkt niet volgens goegel, in .NL gebruiken ze eerstdaags in de toekomstige betekenis à volonté. En dan vind ik dit:
Eerdaags is namelijk een vereenvoudigde vorm van eerstdaags (dat ontstaan is uit eerst en dag en in het Middelnederlands werd gespeld als eerstdaechs). Het zijn beide synoniemen van binnenkort, binnen enkele dagen en in België ook van kortelings (dat in Nederland ’sedert kort, onlangs’ betekent). (trouw.nl)
Maar die uitleg over kortelings botst dan weer met kortelings in het VW.
Help!
Persoonlijk gebruik ik eerstdaags niet voor het verleden, maar zou het W-VL zijn?
Hoor het Michel Wuyts juist gebruiken in zijn live-verslaggeving van de Ronde van Frankrijk.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.