Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In Hulshout (niet veel meer)uitgesproken als Hovejeirig (Bewerking door hilset op05 aug 2010 20:11)
Ik heb de indruk dat het een geforceerd woord is van Payconiq. Eens benieuwd of het in gebruik geraakt want taal trekt zijn eigen niet veel aan van reclamejongens…
Er is blijkbaar ook een variant met ‘plaktouw’ in omloop. (Zie lemma en er zijn heel wat voorbeelden te goegelen). Hoe komen ze daarbij en wat is plaktouw? Plakband?
In NL is hutspot (niet hutsepot) pekesstoemp: http://anw.inl.nl/article/hutspot
In De Morgen: "(D)it soort bezoeken zijn sinds de Amerikaanse president DonaldTrump, die alles op alles zet om Peking zoveel mogelijk spaken in het wiel te rijden, onderdeel van zijn anti-Chinese beleid geworden. "
Nu is dat artikel van de NL journaliste Marije Vlaskamp en het is normaal dat die NL uitdrukkingen gebruikt. Maar volgens mij is het zelfs geen NL uitdrukking, laat staan SN. Ik wil maar zeggen dat de redactie van De Morgen blijkbaar kritiekloos het taalgebruik van een NL correspondente overneemt. Ik denk dat een VL journalist verbeterd zou worden…
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.