Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
wiktionary.org bij vlamisme:
1.barbarisme in een of andere taal hetgeen betekent dat een woord in die taal gevormd is naar of overgenomen is uit het Vlaams
(…)
Het woord vlamisme staat in de Woordenlijst Nederlandse Taal van de Nederlandse Taalunie.
In deze betekenis is het dus SN.
De betekenis van het lemma hierboven is wel verschillend.
Ik voer het in voor de volledigheid, maar soms twijfel ik toch aan de label (vooral) in België van het ANW.
Zo zetten ze als verklaring bij dikkop dikkopje? Dus dikkopje zou SN zijn en dikkop eerder VL? Goegel bevestigt dat overigens niet. Bij zoeken op de combinatie dikkop en kikker zijn er zelfs meer hits in NL dan in BE. Ook gratis Van Dale online kent dikkop zonder opmerkingen…
Enkel Wiktionary geeft een lichte VL voorkeur maar die overtuigt zeker niet:
In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “dikkop” herkend door:
96 % van de Nederlanders;
98 % van de Vlamingen
Vanavond op het VRT-nieuws nog eens een staaltje van taalschizofrenie door nieuwsanker van dienst Wim De Vilder. Het was van ‘hendikep hier en ’hendikep’ daar tot het samengesteld woord gehandicapteninrichting uitgesproken moest worden, dan was het ineens de VL uitspraak met a’s. Wim, al uw kijkers in Vlaanderen zeggen gehandicapt met een a. Doet dat dan aub ook. Is dat nu zo moeilijk?
Het is hier niet het forum om over de coronamaatregelen te discuteren, maar wat de term betreft: Een budget is voor de mensen een heel flexibel begrip denk ik. Op financieel vlak is dat voor veel mensen een moeilijk te hanteren principe. M.a.w. er wordt nogal veel over het budget gegaan (niet alleen door mensen, maar ook bedrijven, overheid, …). Kortom: of het begrip contactbudget geschikt is om mensen gedisciplineerd aan de regels te laten houden, daar heb ik grote vraagstekens bij.
“Past op, zorgt dat ge niet van une stoel valt van het verschieten, of door de grond zakt uit plaatsvervangende schaamte” Mag die ‘of’ ook ‘en’ zijn?
Enfin, ik heb een tip voor hem: ‘Op kamers of pendelen’ zou beter ‘op kamers of forenzen’ moeten zijn als ge toch de taalzuivere Nederlander wilt uithangen. Maar voor de rest is dat triestig, hééél triestig.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.