Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Spreek je dat uit zoals geschreven? Komt dat van janken?
Dan heb ik er nog eentje voor in de lijst van Vals Vlaams.
In het coronawoordenboek
https://www.taalbank.nl/2020/03/14/coronawoordenboek/
staat er:
onderliggende aandoeningen: (de) (in Belgiƫ) onderliggend lijden
Maar volgens goegel worden in NL ‘onderliggende aandoeningen’ envengoed ivm corona vermeld dan in BE.
Wel is het omgekeerde waar. Het NL ‘onderliggend lijden’ zoals in
‘Als er iemand is overleden aan het coronavirus wordt er steeds gezegd dat er al onderliggend lijden was, maar wat bedoelen ze daarmee?’ (harteraad.nl)
is in NL gebruikelijk, maar in BE ongebruikelijk.
Ik denk ook dat dat niet klopt en vind ook geen goegels. Vermoedelijk zal de ene bron de andere gekopieerd hebben. En nu het in het VW staat is het zeker Vlaams ;) Misschien in het lemma toch een waarschuwing plaatsen en verwijzen naar deze reacties.
Ik vermeld dit maar voor de volledigheid omdat het in het coronawoordenboek van de Taalbank staat, maar het is eigenlijk een initiatief van een Gents start-upbedrijfje die blijkbaar goed aan marketing gedaan hebben. De kans dat het word of begrip overleeft is klein want ik vind geen recente goegels.
Welkom FVE, die betekenis staat bij het andere messing.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.